"بغية مساعدتها" - Translation from Arabic to English

    • in order to help them
        
    • with a view to assisting them
        
    • in order to assist it
        
    • in order to assist them
        
    • with a view to helping them
        
    • so as to assist them
        
    • order to assist such Parties
        
    • to help it
        
    • to assist them in
        
    UNCTAD, as a knowledge-based institution, would continue to focus on capacity development in developing countries in order to help them better formulate their own strategies for negotiations. UN وسيواصل الأونكتاد، باعتباره مؤسسة قائمة على المعارف، تركيزه على تطوير القدرات في البلدان النامية بغية مساعدتها على صياغة استراتيجياتها الخاصة بالمفاوضات على نحو أفضل.
    Therefore, the international community, and the developed countries in particular, should increase financial assistance and transfer technologies relating to disaster reduction to the developing countries in order to help them better prevent and combat disasters. UN لذلــك، ينبغي للمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، أن يزيد مساعدته المالية وينقل التكنولوجيات المتعلقة بالحد من الكوارث الى البلدان النامية بغية مساعدتها على اتقاء الكوارث ومكافحتها على نحــو أفضل.
    It supported the work of the Second Committee in defining cooperation strategies, building national capacities and transferring technology to the least developed countries in order to help them set up more nature-friendly energy grids. UN وهي تدعم أعمال اللجنة الثانية في تحديد استراتيجيات التعاون وبناء القدرات الوطنية ونقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً بغية مساعدتها على إنشاء شبكات للطاقة بأسلوب أكثر ملاءمة للطبيعة.
    Special attention should be paid to developing countries with a view to assisting them in introducing legislation relating to outer space. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية، بغية مساعدتها على استحداث تشريعات بشأن الفضاء الخارجي.
    (iv) The Council could support the efforts carried out by the United Nations High Commissioner for Human Rights to promote implementation of economic, social and cultural rights, and call for enhanced cooperation with the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in order to assist it to fulfil its functions. UN ' ٤ ' ويستطيع المجلس مساندة الجهود التي يقوم بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والدعوة إلى تعزيز التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية مساعدتها على إنجاز مهامها.
    (i) Ensuring the timely availability of high-quality documentation through regular consultations and active dialogue with document submitters and committee secretariats in order to assist them in meeting the submission standards; UN ' 1` ضمان توفير وثائق ذات جودة عالية في حينها بإجراء مشاورات دائمة وحوار فاعل مع الجهات التي تقدم الوثائق ومع أمانات اللجان، بغية مساعدتها على استيفاء معايير تقديم الوثائق؛
    The independent expert interpreted his mandate as entailing work with, rather than against, the Burundian authorities, with a view to helping them realize the goal of the promotion and protection of human rights. UN وفسّر الخبير المستقل ولايته على أنها تشمل العمل مع السلطات البوروندية، وليس ضدها، بغية مساعدتها على بلوغ هدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Resources to developing countries must be immediately increased so as to assist them in surmounting their difficulties. UN وعلى هذا يصبح من اﻷمور الملحة زيادة الموارد المقدمة الى البلدان النامية بغية مساعدتها في التغلب على صعوباتها.
    Decides to set up a nationally appropriate mitigation action crediting mechanism under the Kyoto Protocol, in which credits for the verifiable nationally appropriate mitigation actions of the developing country Parties not included in Annex I of the Convention can be issued in order to assist such Parties in achieving sustainable development and contributing to global efforts to combat climate change; UN 13- يُقرر إنشاء آلية لتسجيل الأرصدة الدائنة لإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً بموجب بروتوكول كيوتو، يمكن في إطارها اعتماد أرصدة دائنة لصالح البلدان النامية الأطراف غير المُدرجة في المرفق الأول للاتفاقية مقابل إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي تتخذها ويمكن التحقق منها، وذلك بغية مساعدتها في تحقيق التنمية المستدامة والمساهمة في الجهود المبذولة عالمياً لمكافحة تغير المناخ؛
    Technical assistance was provided to States and other stakeholders, such as national human rights institutions and civil society, in order to help them to build on the findings and implement the recommendations of treaty bodies effectively. UN وتقدم مساعدة تقنية للدول وغيرها من الأطراف الفاعلة كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بغية مساعدتها على تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات بشكل فعّال.
    It was also requested to enhance its technical assistance to developing countries, particularly the least developed countries, in order to help them improve their FDI data collection and reporting systems. UN وطلب إلى الأونكتاد أيضاً أن يزيد المساعدة التقنية التي يقدمها إلى البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً، بغية مساعدتها على تحسين ما لديها من نظم جمع البيانات والإبلاغ بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر.
    UNCTAD should make full use of its potential and opportunities in that area to develop a special programme of assistance to developing countries in order to help them overcome such constraints. UN وينبغي للأونكتاد أن يستفيد على نحو كامل من إمكاناته والفرص المتاحة له في هذا المجال من أجل وضع برنامج خاص لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية بغية مساعدتها في تذليل مثل هذه القيود.
    A main objective is to allocate adequate financial benefits to families, in particular to those living in conditions of scarcity, in order to help them meet more readily the expenses associated with caring for family members. UN وأحد الأهداف الرئيسية كان تخصيص مستحقات مالية وافية للأسر، وخاصة للأسر التي تعاني من ضيق اليد، بغية مساعدتها وزيادة استعدادها لتحمّل النفقات المرتبطة برعاية أفراد الأسرة.
    That is why we stress the need for financial and material assistance in this area to countries emerging from conflict in order to help them to consolidate peace in terms of security. UN ولذلك، نؤكد على الحاجة إلى دعم مالي ومادي في هذا المجال يقدم إلى الدول الخارجة من الصراع بغية مساعدتها على تعزيز السلام في ظل الأمن.
    The JISC considers that JI has much potential to continue and expand its provision of assistance to Parties within the capped system in order to help them to meet their mitigation targets. UN وترى لجنة الإشراف أن التنفيذ المشترك يتيح الكثير من الإمكانات لمواصلة تقديم المساعدة إلى الأطراف في إطار نظام محدد السقف بغية مساعدتها على تحقيق أهدافها في مجال التخفيف.
    In addition, these translations were shared with other United Nations offices in Portuguese-speaking countries with a view to assisting them in their outreach activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تبادل هذه الترجمات مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية بغية مساعدتها في أنشطة التوعية التي تقوم بها.
    UNCTAD also pays special attention to the dependent small island Territories with a view to assisting them in alleviating their economic vulnerabilities. UN وتبدي الأونكتاد أيضا اهتماما خاصا بالأقاليم الجزرية الصغيرة التابعة بغية مساعدتها في التخفيف من أوجه ضعفها في المجال الاقتصادي.
    The Database will help Governments and societies to acquaint themselves with past developments, current challenges and possible opportunities with a view to assisting them in selecting and designing appropriate rules, procedures and institutions to deepen the ongoing process of democratization. UN وسوف تساعد قاعدة البيانات هذه الحكومات والمجتمعات في الإلمام بالتطورات السابقة والتحديات الراهنة والفرص الممكنة بغية مساعدتها في اختيار وتصميم القواعد والإجراءات والمؤسسات المناسِبة لتعميق العملية المستمرة المتمثلة في تحقيق الديمقراطية.
    2. in order to assist it in fulfilling the tasks entrusted to it pursuant to article 40 of the Covenant, the Committee has decided that it would be useful to inform States parties of its wishes regarding the form and contents of reports. UN ٢ - وقررت اللجنة، بغية مساعدتها في الوفاء بالمهام المعهود بها إليها عملا بالمادة ٠٤ من العهد، أن من المفيد إبلاغ الدول اﻷطراف برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير.
    Consequently, regular training of the necessary skilled personnel; the provision of the appropriate equipment, facilities and vessels; and the transfer of environmentally sound technologies to such countries is imperative in order to assist them to eliminate these shortcomings. UN وبالتالي، يتحتم تدريب الأفراد ذوي المهارات الضرورية بانتظام وتوفير المعدات والمرافق والسفن اللازمة، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى هذه البلدان بغية مساعدتها على إزالة أوجه القصور تلك.
    Particular attention in that regard should be paid to the developing and least developed countries, with a view to helping them upgrade their national legal capacities so as to allow them to foster trade by making use of advances in communication technologies. UN وأضاف أنه ينبغي في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، بغية مساعدتها على تحسين قدراتها القانونية الوطنية لتمكينها من تعزيز التجارة بالاستفادة من التقدم في تكنولوجيا الاتصالات.
    The results of investigations continue to be provided to the appropriate Member States so as to assist them in discharging their responsibilities for the security of United Nations personnel. UN ويتواصل تقديم نتائج التحقيقات إلى الدول الأعضاء المعنية، بغية مساعدتها على القيام بمسؤولياتها المتعلقة بتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة.
    Decides to set up a nationally appropriate mitigation action crediting mechanism under the Kyoto Protocol, in which credits for the verifiable nationally appropriate mitigation actions of the developing country Parties not included in Annex I of the Convention can be issued in order to assist such Parties in achieving sustainable development and contributing to global efforts to combat climate change; UN 13- يُقرر إنشاء آلية لتسجيل الأرصدة الدائنة لإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً بموجب بروتوكول كيوتو، يمكن في إطارها اعتماد أرصدة دائنة لصالح البلدان النامية الأطراف غير المُدرجة في المرفق الأول للاتفاقية مقابل إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي تتخذها ويمكن التحقق منها، وذلك بغية مساعدتها في تحقيق التنمية المستدامة والمساهمة في الجهود المبذولة عالمياً لمكافحة تغير المناخ؛
    In that regard, I wish to reiterate the appeal to convene a conference on solidarity with Guinea in order to help it address the consequences of the prolonged presence of refugees on its territory. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أكرر الدعوة إلى عقد مؤتمر بشأن التضامن مع غينيا بغية مساعدتها على معالجة آثار وجود اللاجئين على أراضيها لفترة طويلة.
    Special treatment was provided to ethnic minorities to assist them in preserving their culture and way of life. UN وتُعامل الأقليات الإثنية معاملة خاصة بغية مساعدتها على الحفاظ على ثقافتها وطريق حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more