"بغية مواءمة" - Translation from Arabic to English

    • with a view to harmonizing
        
    • in order to harmonize
        
    • with a view to aligning
        
    • to harmonize the
        
    • in order to bring
        
    • in order to align
        
    • to align the
        
    • so as to harmonize
        
    • in order to harmonise
        
    • view to harmonizing the
        
    • with the aim of harmonizing
        
    Furthermore, legislation on illicit enrichment is underway with a view to harmonizing Zimbabwe's legislation with other regional instruments against corruption. UN وعلاوة على ذلك، يجري الإعداد لتشريع بشأن الإثراء غير المشروع بغية مواءمة تشريعات زمبابوي مع الصكوك الإقليمية الأخرى في مجال مكافحة الفساد.
    It was committed to developing its normative framework with a view to harmonizing legislation fully with the highest European and international standards. UN وأعرب عن التزامها بوضع إطارها المعياري في هذا الخصوص بغية مواءمة التشريعات بصورة كاملة مع أعلى المعايير الأوروبية والدولية.
    The Committee appreciates the enactment of a significant number of laws in order to harmonize domestic legislation with the requirements of the Covenant. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار عدد كبير من القوانين بغية مواءمة التشريعات المحلية مع متطلبات العهد.
    In other cases, recommendations were made with a view to aligning certain aspects of extradition laws with the Convention, or to include provisions in line with the Convention in ongoing legislative reform efforts. UN وفي حالات أخرى، قُدِّمت توصيات بغية مواءمة جوانب معيَّنة من قوانين تسليم المطلوبين مع أحكام الاتفاقية، أو بإدراج أحكام متوافقة مع الاتفاقية في إطار جهود الإصلاح التشريعي الجارية.
    Donor countries should make every effort to harmonize the procedures for the release of both emergency and reconstruction funds. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تبذل كل الجهود اللازمة بغية مواءمة اﻹجراءات لتحرير اﻷموال الخاصة بكل من اﻹغاثة وإعادة اﻹعمار.
    The revision, which had not been discussed in the informal consultations, had been suggested by the Secretariat in order to bring the text into line with previous decisions on similar subjects. UN وأضاف أن هذا التنقيح الذي لم يناقش في المشاورات غير الرسمية قد اقترحته اﻷمانة العامة بغية مواءمة النص مع المقررات السابقة المتخذة بشأن مواضيع مماثلة.
    in order to align its domestic legislation with the standards of the Convention, Bulgaria has amended its Penal Code. ... UN وعدلت بلغاريا قانونها الجنائي بغية مواءمة تشريعاتها الوطنية مع معايير الاتفاقية. ...
    It was welcomed at the 2011 Statistical Conference of the Americas, where Member States were invited to make use of the proposed classification system and convey their comments, with a view to harmonizing time-use surveys in the region. UN وقد لقي هذا التصنيف ترحيبا من المؤتمر الإحصائي للأمريكتين لعام 2011 ودعيت الدول الأعضاء إلى استخدام نظام التصنيف المقترح والتعبير عن ملاحظاتها، بغية مواءمة استقصاءات استخدام الوقت في المنطقة.
    The Committee was also performing a comprehensive review of protection against retaliation policies in the funds and programmes, with a view to harmonizing standards, and was coordinating ethics training those entities to ensure consistency. UN كما تقوم اللجنة باستعراض شامل لسياسات الحماية من الأعمال الانتقامية في الصناديق والبرامج بغية مواءمة المعايير، فضلا عن تنسيق التدريب على الأخلاقيات في تلك الكيانات لكفالة الاتساق بينها.
    Both the OAU and UNHCR are currently considering how best to implement them, with a view to harmonizing refugee and humanitarian programmes in Africa, especially during emergency phases. UN وتعكف كل من منظمة الوحدة الأفريقية والمفوضية حاليا على النظر في أفضل طريقة لتنفيذ هذه القواعد والإجراءات بغية مواءمة البرامج المتعلقة باللاجئين والبرامج الإنسانية في أفريقيا، وبخاصة خلال فترات الطوارئ.
    The review will assist in identifying the gaps in the policies of the Secretariat and United Nations funds and programmes, which are members of the United Nations Ethics Committee, with a view to harmonizing ethical standards in this area. UN وسيساعد هذا الاستعراض على اكتشاف الثغرات على مستوى السياسات التي تتبعها الأمانة العامة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي هي أعضاء في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، وذلك بغية مواءمة المعايير الأخلاقية في هذا المجال.
    (b) Governments are encouraged to review their legislation with a view to harmonizing offences and sanctions related to cannabis trafficking; UN (ب) تُشجَّع الحكومات على مراجعة تشريعاتها بغية مواءمة الجرائم والعقوبات ذات الصلة بالاتِّجار بالقنَّب؛
    It is essential that all States initiate or continue legislative review in order to harmonize all provisions with the Convention on the Rights of the Child. UN ومن الضروري أن تقوم جميع الولايات ببدء أو مواصلة المراجعة التشريعية بغية مواءمة جميع أحكامها مع اتفاقية حقوق الطفل.
    He encouraged interested delegations to hold consultations in order to harmonize their positions on the matter. UN وشجع الوفود المعنية على عقد مشاورات بغية مواءمة مواقفها بشأن هذه المسألة.
    During the period under review, the Evaluation Office assessed the functioning of its evaluation network, EVALNET, with a view to aligning its role and functions more closely with the organization's knowledge management strategy. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، قام مكتب التقييم بتقييم أداء شبكة التقييم التابعة له بغية مواءمة دورها ومهامها بصورة أوثق مع استراتيجية إدارة المعرفة التي وضعتها المنظمة.
    The Japanese Government would also like to express its ongoing support for the efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in promoting the reform of the United Nations, with a view to aligning its activities with the new priorities through the preparation of a revised programme budget and to making the Organization more effective, efficient and relevant. UN وتود الحكومة اليابانية أيضا أن تعرب عن دعمها المتواصل لجهود الأمين العام، السيد كوفي عنان، في الترويج لإصلاح الأمم المتحدة، بغية مواءمة أنشطتها مع الأولويات الجديدة من خلال إعداد ميزانية برنامجية منقحة، وجعل المنظمة أكثر فعالية وكفاءة وأهمية.
    The Commission also recommends that the General Assembly invite the organizations of the common system to amend the minimum age eligibility requirement accordingly in order to harmonize the grant's eligibility requirement. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة من مؤسسات النظام الموحد أن تعدل شرط السن الدنيا لاستحقاق منحة التعليم بناء على ذلك، بغية مواءمة الشرط المذكور.
    The Committee regrets, however, that the reform of the inadequate Minors' Code of 1989 has not yet been completed despite 10 years of debate and numerous calls by United Nations entities for amendments in order to bring national legislation in line with the obligations undertaken by the ratification of the Convention of the Rights of the Child. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن إصلاح قانون القاصرين الصادر في عام 1989 لم ينجز بعد رغم المناقشات الجارية منذ 10 سنوات والنداءات العديدة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة لإدخال تعديلات بغية مواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف بتصديقها على اتفاقية حقوق الطفل.
    The working group that had been set up on that issue was likely to recommend measures to improve flows of information from and to the global forum activities, a sharper definition of global forum goals in order to align activities with priorities and fine-tuning of procedures to make global forum activities more results-oriented. UN ولا يُستبعد أن يوصي الفريق العامل الذي أنشئ لتناول هذه المسألة بتدابير تهدف إلى تحسين تدفقات المعلومات من أنشطة المحفل العالمي وإليها، وإلى تحديد أهداف المحفل بقدر أكبر من الدقة بغية مواءمة الأنشطة مع الأولويات، وإلى صقل الإجراءات لجعل أنشطة المحفل أكثر تركيزا على النتائج.
    Recommendation 3: The concept of parent duty station should be revisited within the context of the reform of the Field Service in order to align the entitlements of Field Service officers with those of other categories of staff, while continuing to reward adequately mobility and hardship. UN التوصية 3: ينبغي إعادة النظر في مفهوم مقر العمل الأساسي في معرض إصلاح الخدمة الميدانية، بغية مواءمة استحقاقات موظفي هذه الفئة مع استحقاقات موظفي الفئات الأخرى، مع مواصلة مكافأتهم بقدر وافٍ على التنقل والمشقة.
    56.4. Ratify the main international human rights instruments so as to harmonize domestic legislation with international standards for human rights protection (Argentina); 56.5. UN 56-4- التصديق على أهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بغية مواءمة التشريعات المحلية مع المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان (الأرجنتين)؛
    When an international convention contains non-self executing provisions, the Legislature has a legal obligation to enact appropriate legislation in order to harmonise the municipal law with the convention and make the latter fully enforceable. UN وعندما تتضمن الاتفاقية الدولية أحكاماً غير قابلة للإنفاذ ذاتياً، يكون من واجب السلطة التشريعية قانوناً إصدار التشريع المناسب بغية مواءمة القانون المحلي مع الاتفاقية وجعل هذه الأخيرة قابلة للإنفاذ بشكل كامل.
    2. Reiterates its request to the organizations of the common system to bring the matter of the payment of the education grant to staff members living in their own countries to the attention of their governing bodies with a view to harmonizing the staff rules and regulations along the lines of those of the United Nations and invites governing bodies to take the relevant actions; UN 2 - تكرر طلبها إلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد أن تعرض على مجالس إدارتها مسألة سداد منحة التعليم للموظفين الذين يعيشون في بلدانهم، بغية مواءمة النظامين الإداري والأساسي لموظفيها مع النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة، وتدعو مجالس الإدارة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة؛
    5. CEDAW noted that the Convention took precedence over domestic law and that a 2007 comparative study of Comorian legislation and the Convention had been carried out with the aim of harmonizing the national legal framework with the Convention. UN 5- لاحظت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقديم الاتفاقية على القانون المحلي وإجراء دراسة مقارنة لتشريعات جزر القمر والاتفاقية في عام 2007 بغية مواءمة الإطار القانوني الوطني مع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more