"بفترة من" - Translation from Arabic to English

    • a period of
        
    • by a predetermined passage of
        
    The world is in economic turmoil and going through a period of profound and rapid change. UN إن العالم يعيش اضطرابا اقتصاديا ويمر بفترة من التغييرات العميقة والمتسارعة.
    Since the serious crisis which broke out at the end of 2001 Argentina has enjoyed a period of rapid economic recovery. UN تمتعت الأرجنتين، منذ وقوع الأزمة الخطيرة التي نشبت في نهاية سنة 2001، بفترة من الانتعاش الاقتصادي السريع.
    Such guidelines took into account the difficulties in providing evidence relating to a period of military disturbance. UN وروعي في تلك المبادئ التوجيهية ما ينشأ من صعوبات في تقديم الأدلة المتصلة بفترة من فترات الاضطراب العسكري.
    It would not be wrong to say that the world is going through a period of turbulence and uncertainty. UN فليس من الخطأ القول إن العالم يمر بفترة من الاضطراب وعدم اليقين.
    Our continent is experiencing a period of democratic coming of age, with a vibrant civil society. UN إن قارتنا تمر بفترة من النضج الديمقراطي المقرون بمجتمع مدني ممتلئ بالحيوية.
    It is a well known fact that Uganda went through a period of civil wars from 1966 to the mid-1980s. UN ومن المعروف جيدا أن أوغندا مرت بفترة من الحروب اﻷهلية من عام ١٩٦٦ حتى منتصف الثمانينات.
    At present the Caribbean and Latin America enjoy a period of relative peace and the rule of law. UN وفي الوقت الحالي، تنعم بلدان الكاريبي وأمريكا اللاتينية بفترة من السلام النسبي وسيادة القانون.
    In addition, Cuba continues to enjoy a period of stability and consistent development, which is critical to the welfare of its people. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل كوبا التمتع بفترة من الاستقـــرار والتنمية المستمرة ضرورية لرفاهية شعبها.
    To me it does not commemorate a period of success, but rather, the end of a period of great failure. Open Subtitles بالنسبة لي هذا ليس احتفال بفترة من النجاح ولكنها نهاية فترة من الفشل.
    But occasionally after a violent death, a man needs a period of time to wallow. Open Subtitles ولكن بعد حادث موت فظيع، قد يرغب الرجل بفترة من العزلة
    So I went through a period of trial and error searching. Open Subtitles لذلك فقد مررت بفترة من التجريب والبحث العميق
    I'm going through a period of my life where I just can't be around people. Open Subtitles أمر بفترة من حياتي حيث أنا لا يمكن أن أكون حول الناس
    Indeed, developments have been in sharp contrast to the expectations prevailing when the Programme of Action was adopted, namely, that the current decade would usher in a period of stable expansion in world output and trade that would contribute to an increased flow of resources to LDCs and improve their trading opportunities. UN والواقع أن التطورات كانت تتناقض تناقضا صارخا مع التوقعات التي كانت سائدة عند اعتماد برنامج العمل أي أن يصبح العقد الحالي ايذانا بفترة من التوسع الذي يتسم بالاستقرار في الناتج والتجارة على الصعيد العالمي مما يساهم في زيادة تدفق الموارد الى أقل البلدان نموا وتحسين فرصها التجارية.
    In other words, through the democratic reforms now under way, our continent, which is currently undergoing a period of upheaval, will attain the freedom and development it so desires. UN بعبارة أخرى، إن قارتنا التي تمر حاليا بفترة من الاضطراب ستتوصل، عبر الاصلاحات الديمقراطية الجارية اﻵن، الى الحرية والتنمية اللتين تصبو اليهما.
    26. Following a seven-year period of historic deployment levels, peacekeeping was now in a period of consolidation. UN 26 - وقال إنه في أعقاب فترة سبع سنوات بلغ فيها النشر مستويات تاريخية، يمر حفظ السلام الآن بفترة من الدمج.
    7. It was noted that not all developing countries had enjoyed a period of sustained growth and income convergence. UN 7- ولوحظ أن البلدان النامية لم تتمتع جميعها بفترة من النمو المتواصل وتقارب مستويات الدخل.
    The world was also however going through a period of political, economic and social transitions that required innovative and, most importantly, collaborative action. UN غير أن العالم يمر أيضا بفترة من التحولات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تقتضي القيام بعمل خلاق، والأهم من ذلك القيام بعمل تعاوني.
    When leaves of absence to care for children or family members are preceded by a period of shortened working hours, Social Security contributions made during that time will be treated as full-time contributions. UN :: عندما يكون الغياب المأذون لرعاية الأطفال أو أفراد الأسرة مسبوقا بفترة من ساعات العمل المخفضة تعتبر اشتراكات الضمان الاجتماعي المدفوعة أثناء تلك الفترة اشتراكات عن العمل كل الوقت؛
    The UNV programme has been able to attract qualified people who want to volunteer for a period of their professional career to assist the United Nations in its work. UN وكان في إمكان برنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يجتذب الأشخاص المؤهلين الذين يريدون التطوع بفترة من حياتهم الوظيفية المهنية لمساعدة الأمم المتحدة في عملها.
    With the assistance of the international community, a great deal has been achieved in Angola during the past three and a half years, not least the fact that the country has enjoyed a period of relative peace. UN فبمساعدة المجتمع الدولي، تحقق الكثير في أنغولا خلال الثلاث سنوات ونصف السنة الماضية، لا يفوتنا التنويه إلى أن البلد قد تمتع فيها بفترة من السلام النسبي.
    The duration of a temporary special measure should be determined by its functional result in response to a concrete problem and not by a predetermined passage of time. UN وينبغي أن تحدد مدة سريان تدبير خاص مؤقت بنتيجته الوظيفية استجابة لمشكلة محددة وليس بفترة من الزمن سبق تعيينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more