"بفرض جزاءات" - Translation from Arabic to English

    • to impose sanctions
        
    • of sanctions
        
    • imposing sanctions
        
    • for sanctions
        
    • sanctions against
        
    • penalties for
        
    • imposed sanctions
        
    • sanctions by
        
    • sanctions and
        
    The letter included a request to impose sanctions on the leaders and members of JEM and other movements that impeded the peace process. UN وتضمنت الرسالة طلباً بفرض جزاءات على القادة والأعضاء في تلك الحركة وغيرها من الحركات التي تعيق عملية السلام.
    These decisions were rendered in pursuance of a new rule which empowers the Chambers to impose sanctions for motions deemed to be frivolous. UN وصدرت هذه القرارات بموجب قاعدة جديدة تسمح للدوائر بفرض جزاءات في الطلبات التي تُعتبر غير وجيهة.
    Eritrea welcomes the imposition of sanctions against the aggressor party, which is Ethiopia on all these counts. UN وترحب إريتريا بفرض جزاءات على الطرف المعتدي، وهو إثيوبيا في جميع اﻷحوال.
    The United Nations Security Council has adopted resolutions imposing sanctions on certain States accused of sponsoring terrorism. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة قرارات بفرض جزاءات على دول معينة متهمة بأنها ترعى اﻹرهاب.
    It was also pointed out that it was important to establish an obligation for sanctions in order to ensure the effectiveness of the ban on reproductive cloning of human beings. UN وأشير أيضا إلى أن من المهم إنشاء التزام بفرض جزاءات من أجل كفالة فعالية الحظر المفروض على استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Unilateral and extraterritorial sanctions against other countries are inadmissible under international law. UN ولا يسمح القانون الدولي بفرض جزاءات انفرادية وجزاءات تتجاوز حدود أراضيها.
    They also agreed to ask the African Union Commission and the United Nations to impose sanctions on named leaders of the rebel groups. UN كما اتفقوا على مطالبة مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بفرض جزاءات على قادة المجموعات المتمردة المذكورة أسماؤهم.
    First, it suggested that the power of the Security Council to impose sanctions should be limited. UN فأولا، يقترح مشروع القرار الحد من السلطة المخولة لمجلس اﻷمن فيما يتعلق بفرض جزاءات.
    Such an analysis should be carried out before the decision was taken to impose sanctions. UN وينبغي إجراء هذا التحليل قبل اتخاذ أي قرار بفرض جزاءات.
    The Secretary-General could not take on alone the task of protecting that space ; multilateral organizations themselves must begin to speak out and find ways to impose sanctions on States that carried out reprisals against individuals or associations. UN وليس بوسع الأمين العام بمفرده الاضطلاع بمهمة حماية ذلك الحيز؛ إذ يتعين على المنظمات ذاتها البدء في الجهر بآرائها وإيجاد السبل الكفيلة بفرض جزاءات على الدول التي تنفذ أعمالا انتقامية ضد الأفراد أو المؤسسات.
    On the remaining claims, the court concluded in particular that the Government had an adequate factual basis to support its decision to impose sanctions on the organization. UN وفي شأن المطالب المتبقية، خلصت المحكمة على الخصوص إلى القول بأن الحكومة استندت إلى أساس وقائعي سليم حين أصدرت قرارها بفرض جزاءات على هذه المؤسسة.
    In some cases, the threat of sanctions has been sufficient to bring about a change in the behaviour of the target. UN وفي بعض الحالات، كان التهديد بفرض جزاءات كافيا لإحداث تغيير في سلوك الجهة المستهدفة.
    It was also counterproductive that, despite those realities and the significant successes achieved, they had been subjected to unilateral monitoring and threats of sanctions from outside the cooperative framework that the United Nations had sought to encourage. UN ومن غير المجدي أيضا، على الرغم من هذه الحقائق والنجاح الكبير الذي تم تحقيقه، إخضاع هذه البلدان لمراقبة من طرف واحد وتهديدها بفرض جزاءات خارج الإطار التعاوني الذي تسعى الأمم المتحدة إلى تشجيعه.
    Lack of progress over time and lack of accountability resulted in renewed threats of sanctions and the suspension of much of the international assistance. UN وأدى عدم إحراز تقدم بمرور الوقت وانعدام المساءلة إلى تجدد التهديدات بفرض جزاءات ووقف قدر كبير من المساعدة الدولية.
    The environment for the promotion and protection of human rights was further undermined in 2006 by the various missile and nuclear tests carried out by the country in the face of global condemnation and subsequent Security Council resolutions imposing sanctions on the country. UN وبيئة تعزيز وحماية حقوق الإنسان تعرضت في عام 2006 لمزيد من التدهور من جراء التجارب الصاروخية والنووية المتنوعة التي أجراها البلد، وهي التجارب التي قوبلت بتنديد عالمي وحملت مجلس الأمن فيما بعد على إصدار قرارات بفرض جزاءات على البلد.
    From the outset, I would like to reiterate the Government of Rwanda's support for Security Council resolutions in general and specifically those related to imposing sanctions on UNITA in the search for a lasting peace and security in the brotherly country of Angola. UN في البدء، أود أن أؤكد من جديد دعم حكومة رواندا لقرارات مجلس الأمن بوجه عام، وبوجه خاص تلك القرارات المتصلة بفرض جزاءات على يونيتا سعيا للتوصل إلى تحقيق سلم وأمن دائمين في البلد الشقيق أنغولا.
    United Nations Member States are required to comply fully with the requirements contained in all relevant Security Council resolutions imposing sanctions against UNITA and to fully cooperate with the sanctions Committee. UN ومطلوب من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تلتزم التزاما تاما بالمتطلبات الواردة في جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن بفرض جزاءات على يونيتا والتعاون التام مع لجنة الجزاءات.
    We call for sanctions against Israel. UN ونطالب بفرض جزاءات على إسرائيل.
    Delegations asked about the decrease of cases received in 2012 compared to 2011, and the reasons for one case being considered sufficient for sanctions. UN ثم تساءلت الوفود عن تناقص عدد القضايا التي وردت في عام 2012 مقابل نظيرتها لعام 2011 وعن الأسباب التي دفعت إلى اعتبار قضية واحدة منها كافية لاتخاذ إجراءات بفرض جزاءات.
    The Assistant Secretary-General presented measures to improve the response of MONUSCO and recommended targeted sanctions against the perpetrators. UN وعرض الأمين العام المساعد تدابير لتحسين استجابة البعثة، وأوصى بفرض جزاءات محددة الهدف ضد الجناة.
    Those provisions establish penalties for the persons, physical or legal, who violate them. UN وتقضي النصوص المذكورة بفرض جزاءات بحق الجهات الطبيعية أو الاعتبارية التي تخالفها.
    Soon after its independence, my country had to face the economic and social consequences stemming from its decision to close its border with Southern Rhodesia, in compliance with a United Nations resolution that imposed sanctions on that neighbouring Territory. UN لقد اضطرت بلادي بعيد استقلالها إلى مواجهة الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على قرارها بإغلاق حدودها مع روديسيا الجنوبية امتثالا لقرار من الأمم المتحدة بفرض جزاءات على ذلك الإقليم المجاور.
    His delegation underscored its disapproval of the continuing trend towards the imposition of unilateral sanctions by some States or groups of States. UN ويؤكد وفد بلده عدم موافقته على استمرار الاتجاه نحو قيام بعض الدول أو مجموعات الدول بفرض جزاءات من جانب واحد.
    sanctions and pressure can hardly resolve the issue. UN ولا يمكن حل المسألة بفرض جزاءات أو ممارسة ضغوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more