"بفشل" - Translation from Arabic to English

    • failure
        
    • fail
        
    • failed
        
    • failures
        
    • unsuccessful
        
    • kidneys are failing
        
    Yeah, we're all gonna become rich on Farmer's failure. Open Subtitles نعم , جميعنا سنصبح أغنياء بفشل ذلك المزارع
    For the past 15 years, the General Assembly has acquiesced with regard to the failure of the Conference on Disarmament to fulfil its mandate. UN على مدى السنوات الـ 15 الماضية، قبلت الجمعية العامة بفشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته.
    We cannot allow the next conference in Cancún to be another failure like Copenhagen. UN وليس بوسعنا أن نسمح بفشل المؤتمر القادم الذي سيعقد في كانكون كما فشل مؤتمر كوبنهاغن.
    This time, we cannot allow another failure. UN وفي هذه المرة، لا يمكننا السماح بفشل آخر.
    We cannot allow the reform to fail and our Organization to become an instrument serving the interests and whims of a few rich and powerful countries. UN ولا نستطيع أن نسمح بفشل الإصلاح ولا بأن تصبح منظمتنا أداة لخدمة مصالح وأهواء القلة الغنية والقوية من البلدان.
    The problem was complicated by the failure of the Government to speed up the country's privatization programme. UN وازدادت المشكلة تعقيداً بفشل الحكومة في التعجيل في برنامج التخصيص في البلد.
    To start the twenty-first century with a new failure of this Conference would be unacceptable and dangerous. UN واستهلال القرن الحادي والعشرين بفشل جديد لهذا المؤتمر يكون أمراً غير مقبول وخطيراً.
    We should not forget that, with the failure of the Conference, we are helping to endanger international peace and security. UN وينبغي ألا ننسى أننا بفشل المؤتمر إنما نساعد على تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    One year ago, I stood at this very podium and denounced the failure of the international community to end the genocide in Darfur. UN قبل عام، نددت من على هذا المنبر بفشل المجتمع الدولي في إنهاء الإبادة الجماعية في دارفور.
    The opportunity to use trade as an engine for development might also be further compromised by the failure of the Doha Round. UN وأشارت إلى أن فرصة الاستفادة من التجارة كمحرك للتنمية قد تتأثر سلباً بفشل جولة الدوحة.
    Another related cause of market failure can be a lack of exclusive ownership rights. UN ويمكن أن يكون الافتقار إلى حقوق الملكية الحصرية سببا آخر من الأسباب المتعلقة بفشل السوق.
    We fully share the concerns of the Secretary-General with regard to the failure of efforts to prevent the spread of the epidemic. UN ونتشاطر تماما ما أعرب عنه الأمين العام من شواغل في ما يتعلق بفشل الجهود الرامية إلى منع انتشار الوباء.
    This is the most pathetic confession of the failure of the IMF in terms of surveillance, advice and regulation that one could ever conceive of. UN وهذا اعتراف يثير أشد الحزن بفشل صندوق النقد الدولي في ما يتعلق بالمراقبة وتقديم المشورة والتنظيم.
    However, some aspects of the analysis might benefit from more in-depth consideration, notably the hypothesis concerning the failure of such regimes. UN ومع هذا، فإن بعض جوانب هذا التحليل بحاجة إلى دراسة أكثر تعمقا، ولا سيما ذلك الافتراض المتعلق بفشل النظم القائمة بذاتها.
    As Members know, the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization ended in acknowledged failure just a few days ago in Cancún. UN ومثلما يدرك الأعضاء، انتهى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية بفشل ذريع قبل أيام قليلة في كانكون.
    The resources of multilateral and bilateral development agencies are limited by the failure of industrialized countries to enhance development budgets. UN وموارد الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية مقيدة بفشل البلدان الصناعية في رفـع ميزانيات التنمية.
    The economic case for State interventions rests on the well-known market failure argument and the public goods nature of cultural products. UN ويستند أنصار تدخل الدولة إلى الحجة الاقتصادية المعروفة بفشل السوق وإلى طابع السلعة العامة الذي تتسم به المنتجات الثقافية.
    Many aspects of the so-called failure of development during the last fifty years could be readily explained if that precept was borne in mind. UN ويسهل تفسير جوانب عديدة لما يسمى بفشل التنمية خلال السنوات الخمسين الماضية إذا وضع هذا التصور في الحسبان.
    81. In the face of the perceived failure of the existing disarmament machinery to deliver results, humanitarian disarmament has been gaining momentum. UN 81 - وفي مواجهة الاعتقاد بفشل آلية نزع السلاح في تحقيق نتائج، أخذت عمليات نزع السلاح الإنسانية في اكتساب زخم.
    We should not permit this impressive initiative by the Secretary-General to fail. UN وعلينا ألاّ نسمح بفشل مبادرة الأمين العام الرائعة.
    A cynic might argue the Council is happy its ambassadors failed. Open Subtitles أيّ شخص بوسعه أن يرى أن المجلس سعيد بفشل سفرائه
    The Council has had some successes and some failures. UN وقد حقق المجلس نجاحا في جوانب ومني بفشل في جوانب أخرى.
    Moreover, the adjustment programmes developed in the 1980s in response to a deepening debt crisis, which have often been presented as necessary for correcting the biases against the rural sector, have been singularly unsuccessful in stimulating the sector's recovery. UN وعلاوة على ذلك، فإن برامج التكيف التي وُضعت في الثمانينات استجابةً لأزمة الديون المتعمقة، والتي عُرضت على أنها ضرورية لتصحيح أوجه التحيز ضد القطاع الريفي، قد باءت بفشل ذريع في حفز انتعاش هذا القطاع.
    - Mm. - It's not her fault that her kidneys are failing. Open Subtitles ليس ذنبها أنها مصابة بفشل كلوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more