"بفصل السلطات" - Translation from Arabic to English

    • separation of powers
        
    Nepal welcomed the adherence of Laos to the rule of law, characterized by the separation of powers. UN ورحبت بتمسك لاو بسيادة القانون، التي تتميز بفصل السلطات.
    It highlighted constitutional amendments relating to the separation of powers and independence of the judiciary. UN وأبرزت التعديلات الدستورية المتعلقة بفصل السلطات واستقلال القضاء.
    There was therefore no separation of powers, in the generally accepted sense of the term, but an authoritarian regime. UN ولا يتعلق الأمر بالتالي بفصل السلطات كما يُقال عادةً بل بنظام استبدادي.
    Such a decree as No. 130 makes a mockery of any pretence of separation of powers or the rule of law in Iraq. UN وأي قرار كالقرار رقم ٠٣١ إنما يسخر من أي ادعاء بفصل السلطات أو بسيادة القانون في العراق.
    18. The Republic of Turkey accepts the separation of powers, as do all contemporary democracies. UN 18- وتقبل جمهورية تركيا بفصل السلطات شأنها شأن جميع الديمقراطيات المعاصرة.
    However, the constitutional principles of the separation of powers and the presumption of innocence prevented information from being obtained on the course of the case during the investigation. UN غير أن المبادئ الدستورية المتعلقة بفصل السلطات وافتراض البراءة تمنع الحصول على معلومات بشأن تطور الملف أثناء التحقيق القضائي.
    It was important, nevertheless, to ensure that proper coordination existed between the two bodies: the separation of powers must not be invoked as an excuse for failure to adopt appropriate policies to protect children. UN ومع ذلك فإن من المهم ضمان وجود تنسيق كافٍ وملائم بين الهيئتين، ويجب عدم التذرع بفصل السلطات كعذر لعدم اعتماد سياسات مناسبة لحماية اﻷطفال.
    In that regard, I welcome Mr. Vieira's statements stressing unity, inclusiveness and recognition of the separation of powers between State institutions. UN وفي هذا الصدد، أرحِّب بالبيانات التي أدلى بها السيد فييرا والتي شدد فيها على مبادئ الوحدة والشمولية والاعتراف بفصل السلطات بين مؤسسات الدولة.
    313. The representative also provided further information of general interest, relating to the separation of powers between the legislative, judicial and executive branches of government and to the organization and structure of the administration of justice in Panama. UN ٣١٣ - وقدم الممثل أيضا معلومات إضافية تحظى بالاهتمام العام وتتعلق بفصل السلطات الى سلطات تشريعية وقضائية وتنفيذية تابعة للحكومة وتنظيم إدارة العدالة في بنما وهيكلها.
    - Since independence, Senegal pursues vigorous efforts to build and maintain the rule of law in a legitimate State that exercises due observances of the separation of powers, respect for the Constitution and the inalienable rights it embodies, and strong democratic traditions and stable public institutions. UN :: التزمت السنغال، منذ حصولها على سيادتها الدولية، بالعمل من أجل بناء وتوطيد دعائم دولة تقوم على سيادة حقيقية للقانون تتسم بفصل السلطات واحترام الدستور وضمان الحقوق التي يكرسها الدستور، وبتقاليد ديمقراطية أصيلة وبمؤسسات عامة مستقرة؛
    In regard to the separation of powers and limits on discretionary authority, the principle of exclusive jurisdiction should operate in the sense of the constitutional distribution of law-making, interpretation and enforcement among various State organs and their interrelation. UN وفيما يتعلق بفصل السلطات وفرض القيود على السلطة التقديرية، ينبغي تطبيق مبدأ الاختصاص الحصري من حيث التوزيع الدستوري لعمليات سن القوانين وتفسيرها وتطبيقها فيما بين مختلف الهيئات الحكومية والترابط بينها.
    40. The constitutional principle of the separation of powers is consistently applied, and the genuine independence of the courts and judges is guaranteed. UN 41- وعليه، فإن المبدأ الدستوري القاضي بفصل السلطات يطبق حسب الأصول المرعية وأصبحت استقلالية المحاكم والقضاة حقيقة ملموسة.
    The Central American Court of Justice, the judicial arm of the Central American Integration System and rooted in democratic values, handed down a far-reaching decision on 29 March 2005 recognizing the separation of powers as a democratic principle. UN فمحكمة العدل لأمريكا الوسطى، الجهاز القضائي لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمتأصل في القيم الديمقراطية، أصدرت حكما واسع النطاق في 29 آذار/مارس 2005 يقر بفصل السلطات كمبدأ ديمقراطي.
    Of the treaties being provisionally applied, most required that provisional application should not contravene the domestic laws of the State party. As a result the legal effects of provisional application had been repeatedly challenged, and the practice had given rise to problems relating to the separation of powers between the executive and legislative branches. UN ومن بين المعاهدات التي تطبق بصورة مؤقتة، يقتضي معظمها عدم تعارض التطبيق المؤقت مع القوانين المحلية للدولة الطرف ونتيجة لهذا تعرضت آثار التطبيق المؤقت الطعن بصورة متكررة وأدت الممارسة إلى نشأة مشاكل تتعلق بفصل السلطات بين الفرعين التنفيذي والتشريعي.
    It also proclaims the principle of separation of powers (art. 26), the obligation of the courts not to apply laws, the contents of which are contrary to the Constitution (art. 93, para. 4), the principle of legal operation of public administration, the judicial review of administrative acts (art. 95), the independence of the judiciary and the individuals' right of access to the courts (arts. 20, paras. 1, 26, 87-100); UN كما أنه ينادي بفصل السلطات (المادة 26)، والتزام المحاكم بعدم تطبيق القوانين، التي تتعارض مضامينها مع الدستور (الفقرة 4، المادة 93)، ومبدأ التشغيل القانوني للإدارة العامة، والاستعراض القضائي للقوانين الإدارية (المادة 95)، واستقلال الحقوق القضائية والفردية للوصول إلى المحاكم (الفقرة 1، المواد: 20، 26، 87-100)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more