"بفضلها" - Translation from Arabic to English

    • by which
        
    • thanks to
        
    • through which
        
    • whereby
        
    • which they
        
    • because of her
        
    • result of which
        
    • result of them
        
    • rebutted
        
    This responsibility primarily refers to the acts and behavior of the holders of such positions, by which the citizens' freedoms and rights are violated or threatened. UN وتشير هذه المسؤولية بصفة رئيسية إلى تصرفات وسلوك شاغلي تلك المناصب، التي بفضلها تنتهك أو تهدد حريات وحقوق المواطنين.
    The ways by which a State might accept the jurisdiction of a court UN السبل التي بفضلها يمكن أن تقبل دولة ما اختصاص المحكمة
    Local strategies of social integration will be created and implemented, thanks to which the most pressing social problems will be solved. UN وسيجري وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية للتكامل الاجتماعي، ستحل بفضلها المشكلات الاجتماعية الأكثر إلحاحاً.
    But thanks to her, thanks to the Ultimate Serum, the project can become a reality! Open Subtitles لكن بفضلها, وبفضل المصل العظيم, المشروع من الممكن ان يتحقق.
    International tourism is one of the few economic sectors through which LDCs have managed to increase their participation in the global economy. UN السياحة الدولية هي قطاع من القطاعات الاقتصادية القليلة التي تمكنت بفضلها أقل البلدان نمواً من زيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    This mandate, adopted at Mauritius, was reaffirmed at the thirteenth session of the Commission, which established the modalities whereby it would monitor implementation of the Mauritius Strategy. UN وقد أعيد تأكيد هذه الولاية التي اعتمدت في موريشيوس، في الدورة الثالثة عشرة للجنة التي حددت الطرائق التي بفضلها سترصد اللجنة تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    :: Take positive measures to raise the capacity of poor and disadvantaged groups to ensure that they have full understanding of their rights and the means through which they can enforce them UN :: اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة قدرة الفقراء والفئات الضعيفة على ضمان حصولهم على فهم تام لحقوقهم وللوسائل التي بفضلها يمكن إعمال هذه الحقوق
    The only reason you are still standing is because of her. Open Subtitles السبب الوحيد في أنك ما زلت تقف هو بفضلها
    Much work had been done in 2001 to strengthen the Department's staff, as a result of which it had secured the human resources needed for proper support of its field missions. UN وأُنجزت أعمال كثيرة في عام 2001 من أجل تعزيز ملاك الإدارة من الموظفين، تمكنت بفضلها من تأمين الموارد البشرية اللازمة لتوفير الدعم المناسب لبعثاتها الميدانية.
    Australia has noted the importance of this view. The establishment of a voluntary jurisdiction for a court would require a mechanism by which States could accept this jurisdiction. UN وما برحت استراليا تلاحظ أهمية هذا الرأي، إذ أن جعل اختصاص المحكمة طوعيا يستلزم آلية بفضلها يتسنى للدول قبول هذه الولاية.
    C. Activities by which the request would be implemented UN جيم - اﻷنشطة التي بفضلها سوف ينفذ الطلب
    B. Activities by which the proposed requests would be UN باء - اﻷنشطة التي بفضلها سوف ينفذ الطلب
    The performance contract would incorporate the yearly goals of the enterprise and the indicators by which the achievement of the goals was to be measured, annual targets, the support the enterprise sought from the ministry, and management incentives. UN وسيتضمن عقد اﻷداء اﻷهداف السنوية للمؤسسة، والمؤشرات التي بفضلها يمكن قياس تحقيق اﻷهداف، واﻷرقام المستهدفة سنويا، والدعم الذي تنشده المؤسسة من الوزارة، والحوافز اﻹدارية.
    But thanks to her, we know exactly what kind of stocks the guys are looking to hawk. Open Subtitles لكن بفضلها نعرف بالضبط ما نوع الأسهم التي يتطلعون إلى اصطيادها
    And thanks to my friendship with the Mayor, I get to be on her case. Open Subtitles وشكراً لصداقتي مع رئيس البلدية بفضلها يمكنني أن أصل للقضية
    We're all here to celebrate the end of this gruelling but short inquiry, thanks to her without whom it could never have happened, Open Subtitles نحن جميعا هنا للاحتفال بنهاية هذا التحقيق القاسي ولكن قصير، بفضلها وكان من غير الممكن حدوثه بدونها
    Education is increasingly regarded as the means through which societies renew, re-energize and redirect themselves. UN فالتعليم ينظر إليه باطراد على أنه وسيلة بفضلها تجدد المجتمعات قِواها وتستعيد طاقتها وتتجه وجهة جديدة.
    The proposed changes in the working methods of the Commission were described as a means through which member States might increase their sense of ownership and responsibility in respect of UNCITRAL through stronger control over the standard-making activity of the Commission. UN ووُصفت التغييرات المقترح إدخالها على أساليب عمل اللجنة بأنها وسيلة قد يزداد بفضلها شعور الدول الأعضاء بالملكية والمسؤولية تجاه الأونسيترال من خلال زيادة التحكم بنشاط اللجنة في مجال وضع المعايير.
    Furthermore, UNV was urged to strengthen the approaches whereby the synergies between peace-related, humanitarian and longer-term development efforts could be exploited. UN وعلاوة على ذلك، حث برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة على تعزيز النهوج التي بفضلها يمكن الاستفادة من أوجه التعاون بين الجهود المتصلة بالسلم والجهود اﻹنسانية والجهود اﻹنمائية اﻷطول أجلا.
    She speculated that no reply had been forthcoming on the number of court cases that enabled women to enforce the rights to which they were entitled under the laws said to be non-discriminatory was because Mongolia did not have an enforcement mechanism. UN وذكرت أن عدم وصول أي رد بشأن القضايا التي عرضت على المحاكم والتي تمكنت بفضلها المرأة من إعمال حقوقها التي تنص عليها القوانين التي يقال إنها غير تمييزية ناشئ من عدم وجود آلية إنفاذ في منغوليا.
    because of her, that factory won't be polluting your river and the army is gone. Open Subtitles بفضلها, لن يلوث هذا المصنع نهركم مرة أخرى و الجيش قد غادر
    We are delighted to have actively engaged in the process, as a result of which the International Criminal Court now has the necessary legal jurisdiction to prosecute the perpetrators of the most serious crimes of international concern. UN ويسعدنا أننا شاركنا مشاركة نشطة في العملية والتي بفضلها أصبح لدى المحكمة الجنائية الدولية الآن الولاية القانونية اللازمة لمحاكمة مرتكبي أكثر الجرائم خطورة من الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    Certain local and national battles have been won as a result of them. UN فقد أمكن بفضلها كسب معارك محلية ووطنية.
    A further concern was that, while draft article 5 was formulated as a rebuttable presumption, it contained no indication as to how the presumption might be rebutted. UN وأبدي قلق آخر مفاده أنه بينما صيغ مشروع المادة ٥ بوصفه افتراضا قابلا للنقض فانه لا يتضمن أية اشارة الى الطريقة التي بفضلها يمكن نقض الافتراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more