"بفضل ما" - Translation from Arabic to English

    • thanks to
        
    • by virtue
        
    • owing to
        
    • result
        
    • due to
        
    It failed, however, to stop our development thanks to the timely and effective measures taken by my Government. UN غير أنها لم تُوقف تنميتنا بفضل ما اتخذته حكومة بلدي من تدابير فعالة في الوقت المناسب.
    We are confident that peace will be fostered and protected, thanks to more effective action on the part of international organizations. UN ونحن على ثقة من أن السلام سيتعزز وستوفر له الحماية بفضل ما تتخذه المنظمات الدولية من إجراءات أكثر فعالية.
    The seriousness of that evil was well known, however, and thanks to international efforts it was starting to be eradicated. UN وخطورة هذه الشرور معروفة للجميع، ومع هذا، فإنها في سبيلها إلى الزوال بفضل ما يُبذل من جهود دولية.
    Armenia used military force to occupy the territory of Azerbaijan and to establish on it the ethnically constructed subordinate separatist entity, which survives by virtue of Armenia's political, military, economic and other support. UN وقد استخدمت أرمينيا القوة العسكرية لكي تحتل أراضي أذربيجان وتُنشئ عليها كيانا انفصاليا تابعا لها ذا بنية عرقية، مستمر في الوجود بفضل ما تقدمه له أرمينيا من دعم سياسي وعسكري واقتصادي وغيره.
    The participation of women in the formal labour market has significantly increased owing to changes in livelihood patterns and economic expansion. UN وقد زادت مشاركة المرأة في سوق العمل الرسمية زيادة كبيرة بفضل ما طرأ من تغيرات على أنماط كسب العيش والتوسع الاقتصادي.
    They came about as the result of their hard work and rivers of sweat, for which I would like to take this opportunity to pay my most heartfelt tribute. UN لقد تحققت تلك الإنجازات بفضل ما بذلوه من عمل وجهد شاق، ومن أجل ذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب لهم عن بالغ تقديري العميق.
    Its ability to mainstream the regional and local contributions to global policymaking, thanks to its global presence on the ground, has been one of the strengths of the United Nations. UN فقد كانت قدرته على تعميم المساهمات الإقليمية والمحلية في تقرير السياسات على الصعيد العالمي، بفضل ما له وجود عالمي على أرض الواقع، من جوانب قوة الأمم المتحدة.
    I am convinced that our work will be crowned with success thanks to his proven competence and experience. UN وإنني مقتنع بأنّ عملنا سيُتوَّج بالنجاح، بفضل ما أثبته من كفاءة وخبرة.
    Remarkable progress has been made by the National Police, thanks to the support which it has received from the United Nations missions in Haiti. UN وقد أحرزت الشرطة الوطنية في هايتي قدرا كبيرا من التقدم بفضل ما تلقته من دعم من بعثات اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Their construction and rebuilding had been made possible, thanks to the untiring assistance provided by international humanitarian organizations and considerable material expenditures. UN وأمكن إنشاؤها وتعميرها بفضل ما قدمته المنظمات اﻹنسانية الدولية من مساعدات لا تكل وبفضل نفقات مادية هائلة.
    Data transfer could now be carried out with extreme rapidity thanks to the incredible development of printing techniques, publishing capabilities and the media. UN ونقل البيانات يمكن أن يتم الآن بأقصى سرعة بفضل ما طرأ على تقنيات الطباعة وإمكانات النشر ووسائط الإعلام من تطور لا يصدق.
    It was also possible thanks to the support and understanding shown by our brother transit countries. UN واعتماد البرنامج تيسر أيضا بفضل ما أبدته بلدان المرور العابر الشقيقة من دعم وتفهم.
    He was pleased to report that all the Committee's decisions and recommendations had been adopted by consensus, thanks to the spirit of cooperation and goodwill demonstrated by the participants. UN وأعرب عن ارتياحه لأن جميع قرارات وتوصيات اللجنة اعتُمدت بتوافق الآراء بفضل ما تحلى به المشاركون من طيب إرادة وتعاون.
    I am confident that, thanks to his experience and wisdom, he will lead the work of this forum to the best results. UN وإنني لعلى ثقة بأنكم، بفضل ما تتمتعون به من خبرة وحكمة، ستقودون أعمال هذا المحفل إلى إحراز أفضل النتائج.
    The five Ambassadors' proposal has been moving along, thanks to the fact that it is comprehensive and flexible. UN فاقتراح السفراء الخمسة أخذ يشق طريقه إلى الأمام بفضل ما يتسم به من شمولية ومرونة.
    by virtue of its universal membership and broad mandate, the United Nations was the ideal forum for seeking ways and means of creating social safety nets and, at the same time, considering measures needed to restimulate global growth. UN وإن اﻷمم المتحدة، بفضل ما تتمتع به من عضوية عالمية وولاية واسعة، هي المنتدى المثالي للبحث عن طرق وسبل إيجاد شبكات سلامة اجتماعية والنظر، في الوقت ذاته، في التدابير اللازمة لحفز النمو العالمي من جديد.
    We find ourselves talking about a world of diminished distances and dimensions, of easy means of communications among peoples and nations, by virtue of the emerging means that the informatics revolution has provided; a world in which we witness with great admiration the giant strides taken and the impressive results achieved through scientific research, particularly during the last decade of the previous century. UN لقد أصبحنا نتحدث عن عالم تقلصت مسافاته وأبعاده وتيسرت سبل الاتصال والتواصل بين أممه وشعوبه بفضل ما وفرته الثورة المعلوماتية من وسائل، عالم نلحظ فيه بكل إعجــاب، الخطــوات العملاقــة، والنتائــج المبهــرة التي ما فتئ البحث العلمي يحققها، خاصة خلال العقد الأخير من القرن الذي ودعناه.
    For this reason, it is a great pleasure for me to offer Don Diogo Freitas do Amaral our sincerest cooperation and to congratulate him in advance, by virtue of his well-known qualities, on his successful leadership of this memorable fiftieth session of the General Assembly. UN ولهذا، فمن دواعي سروري البالغ أن أقــدم للسيد ديوغــو فريتاس دو أمارال صادق تعاوننا، وأن أهنئه مقدما على نجاحه في إدارة أعمال هذه الدورة التذكارية الخمسين للجمعية العامة بفضل ما عرف عنه جيدا من شمائل.
    Visits to the new and improved web site have increased significantly, mostly owing to the improved ease of use resulting from the revised design and structure. UN وقد شهد الموقع الشبكي الجديد والمحسن زيادة ملحوظة في عدد الاتصالات، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة تيسير استخدامه بفضل ما أدخل على تصميمه وهيكله من تنقيحات.
    This is notwithstanding the fact that due to its United Nations backing, the Commission was in a far better position to carry out this inter-State inquiry owing to its global or international mandate rather than a domestic inquiry team; UN وذلك على الرغم من أن اللجنة، بفضل ما تتمتع به من دعم من الأمم المتحدة، كانت في وضع أفضل يسمح لها بتنفيذ هذا التحقيق فيما بين الدول، نظرا لولايتها العالمية أو الدولية، بالمقارنة إلى فريق تحقيق وطني؛
    Number of electoral processes showing qualitative improvements as a result of United Nations assistance and support UN عدد العمليات الانتخابية التي تُظهر تحسنا نوعيا بفضل ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة ودعم
    This has been possible due to your sagacity, perseverance, dedication and commitment. UN وقد أمكن تحقيق هذا بفضل ما تحليتم به من حكمة ومثابرة وتفان والتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more