"بقاء البشرية" - Translation from Arabic to English

    • the survival of mankind
        
    • the survival of humanity
        
    • the survival of humankind
        
    • perpetuation of humankind
        
    • human survival
        
    • very survival of mankind
        
    • mankind's survival
        
    • very survival of humankind
        
    • humanity's survival
        
    • very existence of mankind
        
    • survival of the human race
        
    Nuclear weapons must be eliminated for the survival of mankind. UN ويجب القضاء على الأسلحة النووية من أجل بقاء البشرية.
    These weapons continue to represent a threat to the survival of mankind. UN فهذه الأسلحة ما زالت تمثل خطرا على بقاء البشرية.
    It is Kenya's hope that the world will recognize the urgency of concluding these negotiations in the interest of the survival of humanity. UN وتأمل كينيا أن يدرك العالم الضرورة الملحة لاختتام هذه المفاوضات لمصلحة بقاء البشرية.
    Water is at the very heart of the survival of humankind. UN إن المياه تؤدي دورا مركزا رئيسيا جدا في بقاء البشرية.
    We reiterate that human survival must be more important than all else. UN ونكرر أن بقاء البشرية يجب أن يكون أهم من أي شئ آخر.
    Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. UN وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة.
    This situation is creating new dangers for the survival of mankind. My delegation believes that a new universal security doctrine needs to evolve. UN هذه الحالة تولد أخطارا جديدة على بقاء البشرية ويرى وفدي أن من الضروري وضع نظرية جديدة لﻷمن العالمي.
    Nuclear weapons must be eliminated for the survival of mankind. UN ولا بد من القضاء على الأسلحة النووية من أجل بقاء البشرية.
    Peace, and even the survival of mankind itself, owe a great deal to the achievements of the United Nations. UN والسلام، بل حتى بقاء البشرية نفسها يرجع الفضل فيهما بقدر كبير إلى منجزات الأمم المتحدة.
    It is commonly recognized that sustainable development is the only way to ensure the survival of mankind. UN ومن المعروف بشكل شائع أن التنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لضمان بقاء البشرية.
    We all know that the survival of mankind urgently requires the complete elimination of nuclear weapons from the face of the Earth. UN نعلم جميعا أن بقاء البشرية يتطلب اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية على وجه السرعة من على وجه اﻷرض.
    It is worth reiterating that the existence of weapons of mass destruction threatens the survival of humanity. UN ومن الجدير التأكيد مجددا أن وجود أسلحة الدمار الشامل يهدد بقاء البشرية.
    Nuclear weapons are one of the greatest threats to the survival of humanity and life on our planet. UN تشكل الأسلحة النووية أحد أعظم الأخطار التي تهدد بقاء البشرية والحياة على كوكبنا.
    They must therefore look beyond national security and consider the survival of humanity. UN ولذلك، يجب أن تنظر إلى ما وراء الأمن الوطني وتفكر في بقاء البشرية.
    The existence of nuclear weapons constitutes the most immediate threat to the survival of humankind. UN يشكل وجود الأسلحة النووية أشد الأخطار على بقاء البشرية.
    More importantly, however, we must not forget that the existence of those weapons in the first place is a threat to the survival of humankind and our planet. UN بيد أن الأهم من ذلك هو ألا ننسى أن وجود هذه الأسلحة يشكل, في المقام الأول، خطراً على بقاء البشرية وعلى بقاء كوكبنا.
    It is certainly a mark of how far we have come in the past 20 years that the pairing together of women's advancement and issues of human survival is no longer questioned. UN إن كون الربط بين النهوض بالمرأة وبين قضايا بقاء البشرية لم يعد موضع شك، هو لا ريب، دليل على مدى ما وصلنا اليه في اﻟ ٢٠ عاما الماضية.
    Alarmed by the threat to the very survival of mankind posed by the existence of nuclear weapons, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية في حد ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    Since their invention in the previous century, the latent threat posed by nuclear weapons has always represented one of the paramount dangers confronting mankind's survival. UN ومنذ اختراع الأسلحة النووية في القرن السابق، ظل الخطر الكامن الذي تهدد به هذه الأسلحة يشكل دائما أحد أشد الأخطار التي تواجه بقاء البشرية.
    Nuclear proliferation is a threat, not only to international peace and security but also to the very survival of humankind. UN الانتشار النووي لا يهدد السلم والأمن الدوليين فقط، ولكنه يهدد أيضا بقاء البشرية ذاته.
    There was a time I even admired her, but we are fighting for humanity's survival, and she's chosen the wrong side. Open Subtitles كنت أحترمها في مرحلة ما لكننا نحارب من أجل بقاء البشرية و قد اختارت الجانب الخاطيء
    They are the most inhumane of all weapons and threaten the very existence of mankind. UN وهذه الأسلحة هي أكثر الأسلحة لا إنسانية على الاطلاق وهي تهدد بقاء البشرية.
    We must express our serious concern for the environmental crisis, which is worsening on a daily basis, which isand even generating uncertainty about the survival of the human race. UN ولا بد أن نعلن عن بالغ قلقنا إزاء الأزمة البيئية، التي تزداد سوءا يوما بعد يوم، بله هي تثير الشكوك حول بقاء البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more