"بقائهم على قيد الحياة" - Translation from Arabic to English

    • their survival
        
    • to survive
        
    • they survive
        
    51. It is the obligation of States to ensure that affected populations have access to the assistance they require for their survival. UN 51 - من واجب الدول أن تكفل حصول السكان المتضررين على المساعدة التي يحتاجونها من أجل بقائهم على قيد الحياة.
    Many of the poor in rural sectors of developing countries depend on biodiversity for their survival. UN فالكثير من الفقراء في القطاعات الريفية من البلدان النامية يعتمدون على التنوع البيولوجي من أجل بقائهم على قيد الحياة.
    Children forced to flee on their own to ensure their survival are also at heightened risk. UN كذلك فإن اﻷطفال الذين يجبرون على الهرب بمفردهم لكفالة بقائهم على قيد الحياة هم أيضا معرضون ﻷخطار شديدة.
    But it won't be the rivalry between the two species that affects their survival. Open Subtitles ولكنها لن تكون منافسه بين نوعين الذي يؤثر على بقائهم على قيد الحياة
    Our population depends on its forests and clean seas to survive. UN فالسكان في بلادنا يعتمدون على غاباتها وبحارها النظيفة في بقائهم على قيد الحياة.
    These abuses included the killing of alleged witches and " trials by ordeal, " in which suspects were forced to swallow the poisonous sap of a tree or endure burning, so that their alleged guilt or innocence would be determined by whether they survive. UN وتشمل هذه الانتهاكات قتل من يطلق عليهم وصف الساحرات و " المحاكمات بالتعذيب " ، حيث يُجبَر المشتبه بهم على ابتلاع النسغ السام لشجرة أو تحمل لهيب الحرق، ويتحدد أمر ذنبهم المزعوم أو براءتهم وفقاً لبقائهم أو عدم بقائهم على قيد الحياة.
    The Director-General of the Chinese Centre for Tibetan Studies said that monks receiving training were a problem since some of them were illiterate, having been sent to the monasteries at birth in order to ensure their survival. UN وقال المدير العام لمركز الدراسات التبتية الصيني إن الرهبان المتدربين يمثلون مشكلاً نظراً إلى أن بعضهم أميون ارسلوا إلى اﻷديرة لدى ولادتهم لضمان بقائهم على قيد الحياة.
    25. Parents were essential to the education of young people and were responsible for ensuring their survival and development. UN 25 - وواصل حديثه قائلا إن دور الآباء أساسي في تعليم الشباب، وهم مسؤولون عن كفالة بقائهم على قيد الحياة ونمائهم.
    Just as ambulances were often obliged to exceed speed limits to save lives, refugees from hunger were forced to cross borders unlawfully in order to ensure their survival. UN فمثلما تضطر سيارات الإسعاف في أغلب الأحيان إلى تجاوز السرعات المحددة لإنقاذ حياة من فيها، فإن اللاجئين من الجوع مضطرون إلى عبور الحدود بصورةٍ غير قانونية من أجل أن يكفلوا بقائهم على قيد الحياة.
    In draft articles 2 and 4, no clear distinction was made between a State's exercise of diplomatic protection to protect the individual interests of its nationals and its interventions to ensure their survival. UN 15 - ومضى يقول إنه لم يرد في مشروعي المادتين 2 و 4 تمييز واضح بين ممارسة دولةٍ ما للحماية الدبلوماسية لحماية المصالح الفردية لرعاياها وبين تدخلاتها لكفالة بقائهم على قيد الحياة.
    While they remain within the borders of the Federal Republic of Yugoslavia, their humanitarian needs are the responsibility of President Milosevic whom we hold to account for their survival. UN وبينما لا يزالون داخل حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر احتياجاتهم اﻹنسانية من مسؤولية الرئيس ميلوسيفتش الذي نحمﱢله مسؤولية بقائهم على قيد الحياة.
    their survival was at stake. Open Subtitles كان بقائهم على قيد الحياة على المحك
    I could only ever trust the Cecile because their wealth, their power, their survival, all depended on me. Open Subtitles أنا فقط يمكن أن تثق أبدا الأعوريات... ...بسبب ثروتهم وقوتهم, بقائهم على قيد الحياة, يتوقف كل شيء على لي.
    However, nearly 20 million children worldwide continue to be severely malnourished and suffer from various preventable diseases that will undoubtedly affect their survival and rob them of their full potential. UN بيد أنه لا يزال يوجد نحو 20 مليون طفل في جميع أنحاء العالم يعانون من سوء تغذية حاد ومن أمراض شتى يمكن الوقاية منها، ومما لا شك فيه أن هذه الأمراض ستؤثر على بقائهم على قيد الحياة وتحرمهم من تحقيق إمكانياتهم الكاملة.
    15. Eastern Chad continues to host over 250,000 Sudanese refugees and more than 180,000 internally displaced persons who rely on humanitarian aid for their survival, including food, health services and water. UN 15 - ما زالت شرق تشاد تستضيف أكثر من 000 250 لاجئ سوداني، وأكثر من 000 180 من المشردين داخليا، ممن يعتمدون في بقائهم على قيد الحياة على المعونة الإنسانية، والتي تشمل الغذاء والخدمات الصحية والمياه.
    " 38. Recognizes that any form of discrimination against young children reduces their survival prospects and quality of life and that their rights have to be ensured without discrimination of any kind; UN " 38 - تدرك أن أي شكل من أشكال التمييز ضد الأطفال الصغار يقلل فرص بقائهم على قيد الحياة ويؤدي إلى تدني نوعية حياتهم وأنه ينبغي ضمان حقوقهم دون تمييز من أي نوع؛
    These practices violate children's dignity and rights, including their right to life; their survival and development; their rights to health, equal treatment and protection from all forms of physical and psychological violence or abuse; and their participation in the decision-making processes that affect their life. UN وتمثل هذه الممارسات انتهاكا لكرامة الأطفال وحقوقهم، بما في ذلك حقهم في الحياة؛ وتعديا على فرص بقائهم على قيد الحياة ونمائهم؛ وعلى حقهم في الرعاية الصحية والمساواة في المعاملة والحماية من جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي أو إساءة المعاملة؛ وعلى مشاركتهم في عمليات صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    51. The Syrian Arab Republic is devoted to the protection of children and to guaranteeing their survival at all ages. The legislature has introduced stiffer penalties for the deliberate murder of a child, prescribing the additional penalty of hard labour, if the victim was under 15 years of age (article 534 of the Penal Code). UN 51- وتعمل الجمهورية العربية السورية على حماية الأطفال وضمان بقائهم على قيد الحياة في كل الأعمار وقد شدد المشرع العقاب على كل من يقدم على قتل طفل قصداً وجعل عقوبته الأشغال الشاقة إذا كان الطفل دون الخامسة عشرة من عمره (المادة 534 من قانون العقوبات) وتكون العقوبة الإعدام إذا كان الجاني أحد والديه أو جده.
    In general, people who are aware of their risks and know what to do are more likely to survive in a disaster. UN وبشكل عام، فالناس الذين هم على بينة من المخاطر التي يتعرضون لها ومعرفة بما يجب القيام به تزداد احتمالات بقائهم على قيد الحياة في حالات الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more