"بقاع شتى" - Translation from Arabic to English

    • various parts
        
    • various regions
        
    The rest were repatriated from the Libyan Arab Jamahiriya, Yemen, Kenya, Djibouti and other countries to various parts of Somalia. UN أما الباقون فقد أعيدوا من ليبيا واليمن وكينيا وجيبوتي وبلدان أخرى إلى بقاع شتى في الصومال.
    It simply mentioned one mechanism which functioned successfully in various parts of the world. UN ويكتفي المقترح بذكر آلية نجحت في بقاع شتى من العالم.
    Gradually, in various parts of the world, the nuclear option is being ruled out. UN ويجري حاليا بشكل تدريجي نبذ الخيار النووي في بقاع شتى من العالم.
    Among the most essential and useful strategies for attaining global disarmament and strengthening the non-proliferation regime is the creation of zones free from nuclear and other weapons of mass destruction in various parts of the world. UN ومن بين الاستراتيجيات الضرورية والمفيدة للغاية لتحقيق نزع السلاح العالمي ولتعزيز نظام عدم الانتشار إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في بقاع شتى من العالم.
    Recognizing the increasing role of older women in taking the responsibility of providing care and assistance to victims of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in various regions of the world, particularly in developing countries, UN وإذ تسلم بتعاظم دور المسنات في الاضطلاع بالمسؤولية عن توفير الرعاية والمساعدة لضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في بقاع شتى في العالم، ولا سيما البلدان النامية،
    This applies, in particular, to countries in transition, not only in Central and Eastern Europe but also in various parts of other continents. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، ليس فقط في أوروبا الشرقية والوسطى، بل أيضا في بقاع شتى من القارات اﻷخرى.
    The international trade in arms has become potentially very harmful at a time when new territorial disputes and inter-community conflicts are proliferating in various parts of the world. UN لقد أصبحت التجارة الدولية باﻷسلحة تنطوي على أضــــرار شديدة محتملــة في وقت تنتشر فيه نزاعات إقليمية جديدة وصراعات طائفية في بقاع شتى من العالم.
    On the eve of the fiftieth anniversary of the United Nations — which the people and the Government of the Comoros intend to commemorate emphatically — and after the upheavals that led to the demise of ideological blocs and allowed the winds of democracy to reach various parts of the world, at home we are wondering about the balkanization of our national territory. UN وفي عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، التي يعتزم شعب وحكومة جزر القمر الاحتفال بها احتفالا كبيرا، وبعد الانتفاضات التي أدت الى سقوط التكتلات الايديولوجية وسمحت لرياح الديمقراطية بأن تصل الى بقاع شتى من العالم، نتعجب نحن في وطننا لبلقنة أراضينا الوطنية.
    31. Noting the current surge in United Nations peacekeeping efforts in various parts of the world that requires the participation of Member States in various activities, the Special Committee considers it essential for the United Nations to be effectively able to maintain international peace and security. UN 31 - إن اللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة الراهنة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام في بقاع شتى من العالم، والتي تتطلب من الدول الأعضاء المشاركة في مختلف الأنشطة، لترى أنه مما لا غنى عنه أن تكون الأمم المتحدة قادرة بفعالية على صون السلم والأمن الدوليين.
    31. Noting the current surge in United Nations peacekeeping efforts in various parts of the world, which requires the participation of Member States in various activities, the Special Committee considers it essential for the United Nations to be effectively able to maintain international peace and security. UN 31 - إن اللجنة الخاصة، إذ تلاحظ الطفرة الراهنة في الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة لحفظ السلام في بقاع شتى من العالم، والتي تتطلب من الدول الأعضاء المشاركة في مختلف الأنشطة، لترى أنه مما لا غنى عنه أن تكون الأمم المتحدة قادرة بفعالية على صون السلم والأمن الدوليين.
    (b) The rise of religious extremism in various parts of the world that affects the rights of individuals, including persons belonging to religious minorities; UN (ب) ازدياد التطرف الديني في بقاع شتى من العالم، ما يؤثر على حقوق الأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية؛
    " (b) The rise of religious extremism in various parts of the world that affects the rights of individuals, including persons belonging to religious minorities; UN " (ب) ازدياد التطرف الديني في بقاع شتى من العالم، ما يؤثر على حقوق الأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية؛
    (b) The rise of religious extremism in various parts of the world that affects the rights of individuals, including persons belonging to religious minorities; UN (ب) ازدياد التطرف الديني في بقاع شتى من العالم، ما يؤثر على حقوق الأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية؛
    (b) The rise of religious extremism in various parts of the world that affects the human rights of individuals, including persons belonging to religious minorities; UN (ب) ازدياد التطرف الديني في بقاع شتى من العالم، مما يؤثر على حقوق الإنسان للأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية؛
    (b) The rise of religious extremism in various parts of the world that affects the human rights of individuals, including persons belonging to religious minorities; UN (ب) ازدياد التطرف الديني في بقاع شتى من العالم، مما يؤثر على حقوق الإنسان للأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية؛
    (b) The rise of religious extremism in various parts of the world that affects the human rights of individuals, including persons belonging to religious minorities; UN (ب) ازدياد التطرف الديني في بقاع شتى من العالم، مما يؤثر على حقوق الإنسان للأفراد، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الدينية؛
    " (c) The scourges of anti-Semitism, Christianophobia, Islamophobia in various parts of the world, and racist and violent movements based on racism and discriminatory ideas directed at Arab, African, Christian, Jewish, Muslim and other communities; UN " (ج) آفات معاداة السامية، والتخوف من المسيحية والتخوف من الإسلام في بقاع شتى حول العالم، والحركات العنصرية والعنيفة القائمة على العنصرية والأفكار التمييزية الموجهة ضد المجتمعات العربية والأفريقية والمسيحية واليهودية والمسلمة وغيرها؛
    Recognizing the increasing role of older women in taking the responsibility of providing care and assistance to those infected and affected by the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in various regions of the world, particularly in developing countries, UN وإذ تسلم بتعاظم دور المسنَّات في الاضطلاع بالمسؤولية عن توفير الرعاية والمساعدة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في بقاع شتى في العالم، ولاسيما البلدان النامية،
    Recognizing the increasing role of older women in taking the responsibility of providing care and assistance to those infected and affected by the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in various regions of the world, particularly in developing countries, UN وإذ تسلِّم بتعاظم دور المسنَّات في الاضطلاع بالمسؤولية عن توفير الرعاية والمساعدة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في بقاع شتى في العالم، ولا سيما البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more