"بقانونية" - Translation from Arabic to English

    • legality
        
    • lawfulness
        
    • as legal
        
    • as lawful
        
    • legal qualification
        
    If a procuring entity did not explicitly state the legal basis for its decision, problems of legality were likely to arise. UN فإذا لم تبيّن الجهة المشترية بصراحة الأساس القانوني لقرارها، فمن المرجح أن تنشأ مشاكل لها علاقة بقانونية ذلك القرار.
    We need not repeat in detail our arguments regarding the legality of and necessity for the security fence. UN إننا لسنا بحاجة إلى أن نكرر بالتفصيل حججنا فيما يتعلق بقانونية السياج الأمني والضرورة الداعية إليه.
    In the case concerning legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons case, the Court held that UN وفي القضية التي تتعلق بقانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها انتهت المحكمة إلى ما يلي:
    In contrast, it was suggested that the preconditions for the lawfulness of countermeasures contained in paragraph 1 must be reassessed. UN وبالمقابل، أشير إلى وجوب إعادة تقييم الشروط اﻷولية المتعلقة بقانونية التدابير المضادة الواردة في الفقرة ١.
    Another suggestion was to distinguish between disputes concerning the lawfulness of countermeasures, disputes related to crimes, and other disputes. UN ومن المقترحات اﻷخرى، التمييز بين المنازعات المتعلقة بقانونية التدابير المضادة، والمنازعات المتصلة بالجرائم، وغير ذلك من المنازعات.
    The content of those obligations is not affected by the legality or otherwise of a State's claim to exercise authority over individuals or property. UN ولا يتأثر محتوى هذه الالتزامات بقانونية ادعاء الدولة أو غير ذلك من ادعاءات لممارسة السلطة على الأشخاص أو الممتلكات.
    As a result, tribunals might arrive at different conclusions with regard to the legality of basically the same host country measure, depending on whether the BIT contains an interpretative statement or not. UN ونتيجة لذلك، قد تتوصل المحاكم إلى استنتاجات مختلفة تتعلق بقانونية نفس الترتيب أساساً الذي يتخذه البلد المضيف وفقاً لما إذا كانت معاهدة الاستثمار الثنائية تتضمن بياناً تفسيرياً أم لا.
    It further referred to article 13, paragraph 1, of the Constitution on the legality of the death penalty. UN كما أشارت إلى الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور المتعلِّقة بقانونية عقوبة الإعدام.
    It further referred to article 13, paragraph 1, of the Constitution on the legality of the death penalty. UN كما أشارت إلى الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور المتعلِّقة بقانونية عقوبة الإعدام.
    Such tolerance had never implied acceptance of the legality or legitimacy of the possession of nuclear weapons. UN وأضاف أن مثل هذا التسامح لا ينطوي مطلقا على قبول ضمني بقانونية أو مشروعية امتلاك الأسلحة النووية.
    The Court's reasoning in these cases could be interpreted as suggesting that international rules unrelated to the legality of the underlying conduct are not affected by the fact that the prohibition of that conduct is jus cogens. UN ويمكن تفسير تعليل المحكمة في هذه القضايا بأنه يشير إلى أن القواعد الدولية التي لا ترتبط بقانونية السلوك الأساسي لا تتأثر بكون حظر ذلك السلوك قاعدة آمرة.
    Under the new Code of Criminal Procedure the procurator has the same rights as lawyers and has absolutely no supervisory powers in respect of the legality of judicial decisions. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية الجديد، يتمتع النائب العام بنفس الحقوق التي يتمتع بها المحامون، لكنه لا يتمتع مطلقاً بسلطات رقابية فيما يتعلق بقانونية القرارات القضائية.
    Along with that designation came some relatively uncontroversial fundamental principles about the domain's legality, such as freedom of access and non-appropriation principles. UN وإلى جانب تلك الصفة الفريدة جاءت بعض المبادئ الأساسية التي لا يمكن الجدل بشأنها نسبياً وتتعلق بقانونية هذا المجال، من قبيل مبدأي حرية الوصول وعدم التمييز.
    It was however necessary to avoid compromising the established provisions of international humanitarian law relating to the legality and legitimacy of struggle against foreign occupation, aggression, colonialism and alien domination. UN على أنه أضاف أن من الضروري عدم المساس بأحكام القانون الإنساني الدولي المقررة فيما يتعلق بقانونية ومشروعية الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي وضد العدوان والاستعمار والسيطرة الأجنبية.
    Moreover, the Committee notes with concern that, under article 20 of the Law on Investigative Activities, decisions on the legality of such activities are in the competence of the General Procurator, without a court review. UN وعلاوة على ذلك، فهي تلاحظ بقلق أنه وفقا للمادة ٢٠ من قانون أنشطة التحقيق تدخل القرارات المتعلقة بقانونية هذه اﻷنشطة ضمن اختصاص المدعي العام، دون أن يكون للمحكمة حق إعادة النظر في ذلك.
    Twelve months ago the International Court of Justice, responding to a request by the General Assembly regarding the legality of the use of nuclear weapons, deemed it relevant to draw the attention of the international community to its obligation UN وقبل اثني عشر شهرا، رأت محكمة العدل الدولية، استجابة لمطلب الجمعية العامة المتعلق بقانونية استعمال اﻷسلحة النووية، أنه من اﻷهمية استرعاء انتباه المجتمع الدولي لالتزامه
    This corresponds to the legal procedure, which is divided into proceedings on the lawfulness of committal and the lawfulness of continued detention in a health care institution. UN ويتقابل هذا مع الإجراءات القانونية التي تنقسم إلى الدعاوى المتعلقة بقانونية الإيداع وقانونية استمرار الإبقاء في مؤسسة رعاية صحية.
    Prosecutors also exercise their competence in proceedings before courts, they represent the State in proceedings before courts when a special law so provides and they oversee the observance of lawfulness by public administration bodies to the extent provided for in the Prosecution Authority Act. UN ويمارس المدعي اختصاصه أيضاً في الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم فيمثل الدولة في الدعاوى التي تبتّ فيها المحاكم عندما ينص قانون خاص على ذلك ويسهر على تقيُّد هيئات الإدارة العامة بقانونية الإجراءات ضمن النطاق المنصوص عليه في قانون سلطة الادعاء.
    Moreover, the judgement of the Court concerning the lawfulness of the author's detention does not reveal that the issue was actually raised in Court during the proceedings. UN وفضلا عن ذلك فإن حكم المحكمة فيما يتعلق بقانونية احتجاز صاحب البلاغ لا يبين أن المسألة قد أثيرت فعلاً أمام المحكمة خلال نظر الدعوى.
    18. The obligation not to recognize as legal any territorial acquisition resulting from aggression is already accepted. UN ١٨ - إن الالتزام بعدم الاعتراف بقانونية أي ضم لﻷراضي يحدث نتيجة لعدوان هو التزام مقبول فعلا.
    Thus, no strike will be recognized as lawful in that sector during the life of a collective agreement. UN ولذلك، لا يعترف بقانونية اﻹضراب في القطاع الخاص إذا وقع أثناء سريان الاتفاق الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more