"بقبول عالمي" - Translation from Arabic to English

    • universal acceptance
        
    • universally accepted
        
    • global acceptance
        
    • universal acceptability
        
    • international acceptance
        
    • universally acceptable
        
    The Constitution is structured to promote and preserve the best democratic features which have gained universal acceptance. UN وقد صيغ الدستور على نحو يجعله يعزز ويصون أعظم القيم الديمقراطية التي تحظى بقبول عالمي.
    The Constitution is structured to promote and preserve the best democratic features which have gained universal acceptance. UN وقد صيغ الدستور على نحو يجعله يعزز ويصون أعظم السمات الديمقراطية التي تحظى بقبول عالمي.
    It must therefore be our common responsibility to guarantee that this international legal regime remains relevant and gains universal acceptance. UN ولذلك يجب أن تكون مسؤوليتنا المشتركة ضمان أن يظل هذا النظام القانوني الدولي على أهميته ويحظى بقبول عالمي.
    A special situation arises with respect to the crime of aggression which has hitherto not been characterized in a universally accepted international instrument. UN فثمة حالة خاصة مثلا تتعلق بجريمة العدوان التي لم يرد بشأنها حتى اليوم تعريف في أي صك دولي يحظى بقبول عالمي.
    It was extremely important to maintain that delicate balance if the draft articles were to gain global acceptance in the future. UN ويكتسي الحفاظ على هذا التوازن الدقيق أهمية قصوى حتى يحظى مشروع المواد بقبول عالمي في المستقبل.
    That work, it was said, presupposed the fullest possible participation of States in sessions of the Commission and its working groups so that UNCITRAL standards achieved universal acceptability. UN وقيل إنَّ هذا العمل يقوم على افتراض مشاركة الدول بأقصى قدر ممكن في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة لكي تحظى معايير الأونسيترال بقبول عالمي.
    General Assembly resolution 47/111, which provided for funding of the six existing treaty bodies, had been adopted when each of those bodies had enjoyed widespread international acceptance. UN فقرار الجمعية العامة 47/111، الذي ينص على تمويل الهيئات التعاهدية الست القائمة اعتمد عندما كانت كل هيئة من تلك الهيئات تحظى بقبول عالمي واسع النطاق.
    The so-called Hamburg Rules were intended as a modern regime to replace the Hague and Visby Rules, but failed to gain universal acceptance. UN وكان الهدف مما يسمى بقواعد هامبورغ وضع نظام حديث لكي يحل محل قواعد لاهاي وقواعد فيسبي، لكنه لم يحظَ بقبول عالمي.
    We also emphasize that that instrument does not enjoy universal acceptance, given that a significant number of States are not party to the Convention. UN كما نشدد على أن ذلك الصك لا يتمتع بقبول عالمي نظرا لأن عددا كبيرا من الدول ليس طرفا في الاتفاقية.
    Lastly, it was essential to muster the political will to achieve universal acceptance of the Court. UN وختاما، لا بد من حشد اﻹرادة السياسية اللازمة لتحظى المحكمة الجديدة بقبول عالمي.
    For these reasons, the United States will continue to advocate universal acceptance of IAEA safeguards. UN ولهذه اﻷسباب، ستواصل الولايات المتحدة المناداة بقبول عالمي لضمانات السلامة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It was only on that basis that the court would receive universal acceptance and function effectively. UN فعلى هذا اﻷساس وحده يمكن أن تحظى المحكمة بقبول عالمي وأن تؤدي وظيفتها بفعالية.
    It would therefore be meaningful for that jurisdiction to have universal acceptance in the community of nations. UN ومن ثم، سيكون من المعقول أن تحظى تلك الولاية بقبول عالمي في مجتمع الدول.
    55. The Constitution is structured to preserve and promote democratic values which have gained universal acceptance. UN 55- لقد صيغ الدستور بطريقة تحفظ وتعزز القيم الديمقراطية التي تحظى بقبول عالمي.
    Conferences open to all are common practice in the field of international humanitarian law, and conferences expressly convened by individual countries have arrived at proscriptions and prohibitions on the use of conventional weapons which have secured universal acceptance. UN والمؤتمرات المفتوحة لمشاركة الجميع هي ممارسة شائعة في مجال القانون اﻹنساني الدولي، وقد توصلت المؤتمرات التي عقدتها خصيصاً فرادى البلدان إلى فرض منع وحظر على استخدام اﻷسلحة التقليدية حظيا بقبول عالمي.
    The ultimate goal of the new international effort should be to establish a court that was effective, enjoyed universal acceptance and met the highest standards of justice and fairness. UN وينبغي أن يكون غاية ما ينشده هذا الجهد الدولي الجديد إقامة محكمة فعالة تتمتع بقبول عالمي وتستوفي أعلى معايير العدل واﻹنصاف.
    His Government was deeply committed to the early establishment of a permanent and well-functioning international court which enjoyed universal acceptance and possessed sufficient authority to remedy impunity, which was unacceptable. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة التزاما عميقا باﻹنشاء المبكر لمحكمة دولية دائمة حسنة اﻷداء تحظى بقبول عالمي وتتمتع بالسلطة الكافية لمعالجة الحصانة من العقاب التي تعد أمرا غير مقبول.
    The third category presents a set of more comprehensive and ambitious initiatives that have been proposed by participants but are not universally accepted. UN وتقدم الفئة الثالثة مجموعة من المبادرات أكثر شمولا وطموحا طرحها المشاركون ولكن لم تُحظ بقبول عالمي.
    However, there is much sympathy for the view that, for it to be universally accepted, a number of options would have to be considered. UN بيد أن هناك قدرا كبيرا من التعاطف مع الرأي القائل بأنه من اللازم النظر في عدد من الخيارات حتى تحظى المعاهدة بقبول عالمي.
    Another key question regarded how the Platform could assist the Entity in acquiring global acceptance of the stand-alone goal on achieving gender equality, women's rights and women's empowerment. UN واتصلت مسألة رئيسية أخرى في الطريقة التي يمكن بها لمنهاج العمل أن يساعد الهيئة في أن تحظى بقبول عالمي للهدف القائم بذاته بشأن تحقيق المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة وتمكين المرأة.
    The current practice, which was generally regarded as having led to good results in the past, was found to be consistent with the Commission's aspiration to achieve universal acceptability of its standards. UN وأفيد بأن هذه الممارسة التي تُعتبر عموماً قد أفضت إلى نتائج حسنة فيما مضى تتسق مع ما تطمح إليه اللجنة في أن تحظى معاييرها بقبول عالمي.
    57. The draft Convention would need to enjoy wide international acceptance as well as support. Only its universal application would lead to attainment of the goals pursued during the years of intense efforts deployed for the adoption of such an important instrument. UN 57 - وذكرت أنه بالإضافة إلى دعم مشروع الاتفاقية، فمن الضروري أن تتمتع بقبول عالمي واسع، ذلك أن التطبيق العملي للاتفاقية هو الذي يحقق الأهداف المرجوة منها والتي تم التوصل إليها على مدار سنوات من العمل المكثف في سبيل اعتماد تلك الوثيقة الهامة.
    universally acceptable international regulations must specify the crimes for which universal jurisdiction may be invoked and must define the bases for its application. UN ويجب وضع أنظمة دولية تحظى بقبول عالمي وتحدد الجرائم التي يجوز فيها الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية، وتحدد الأساس الذي يجيز تطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more