"بقبول واسع" - Translation from Arabic to English

    • widely accepted
        
    • wide acceptance
        
    • broadly accepted
        
    • broad acceptance
        
    • broad appeal
        
    • widely acceptable
        
    • wide acceptability
        
    The Nordic countries continued to endorse the contents of the articles, which had been widely accepted since their adoption. UN وأضاف قائلا إن بلدان الشمال الأوروبي لا تزال تؤيد محتويات المواد، التي حظيت بقبول واسع منذ اعتمادها.
    This proposal has been widely accepted by the members of this Conference. UN وحظي هذا الاقتراح بقبول واسع النطاق من جانب أعضاء هذا المؤتمر.
    The notion of children as subjects of rights had still not been widely accepted in the study countries. UN كما بينت الدراسة أن مفهوم الأطفال كأصحاب حقوق لم يحظ بعد بقبول واسع في البلدان المشمولة.
    Darwin's theories were pushed into wide acceptance among key - scientific circles throughout England and then the world. Open Subtitles نظريات داروين دعمت لتحظى بقبول واسع في الأوساط العلمية الرئيسية في جميع أنحاء انجلترا وثم العالم.
    There has been wide acceptance of this movement at the highest levels of global political leadership, such as the Asia-Europe Meeting and the East Asia Summit. UN حظيت هذه الحركة بقبول واسع على أعلى مستويات القيادة السياسية العالمية، مثل اجتماع آسيا وأوروبا، ومؤتمر قمة شرق آسيا.
    Israel would determine its position when the proposal had been broadly accepted by the relevant parties. UN ومن المقرر أن تحدد إسرائيل موقفها عندما يحظى الاقتراح بقبول واسع من الأطراف المعنية.
    If the standards were to go forward during the current year, they might not receive broad acceptance. UN فإذا قدمت المعايير خلال العام الحالي فلن تحظى بقبول واسع النطاق.
    While the human rights approach was widely accepted, there was still a considerable implementation gap. UN وأضافا أنه في حين يحظى النهج القائم على حقوق الإنسان بقبول واسع النطاق، فلا تزال هناك فجوة كبيرة في التنفيذ.
    Since the Nairobi Summit, the IMAS have continued to be developed and widely accepted. UN فمنذ مؤتمر قمة نيروبي، تواصل تطوير هذه المعايير وحظيت بقبول واسع النطاق.
    There is also acute awareness that, to attain these goals, the forthcoming elections must represent a break with the recent past and be widely accepted as being free, fair and transparent. UN ويسود إدراك قوي أيضا بأنه يجب لبلوغ هذه الغايات أن تكون الانتخابات المقبلة بمثابة حد فاصل عن الماضي القريب وأن تحظى بقبول واسع النطاق باعتبارها حرة وعادلة وشفافة.
    The precautionary principle had been taken from the Rio Declaration on Environment and Development, which was already widely accepted. UN وقد ورد النهج الوقائي في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الذي يحظى بقبول واسع النطاق.
    This partnership approach, emphasizing transparency and shared accountability, has been widely accepted in principle. UN وحظي نهج الشراكة هذا، مع التشديد على الشفافية واقتسام المساءلة، بقبول واسع النطاق من حيث المبدأ.
    We believe that this practice is widely accepted by development economists. UN ونحن نؤمن بأن هذه الممارسة تحظى بقبول واسع لدى الاقتصاديين المعنيين بالتنمية.
    With progress in international trade, contemporary international law on the jurisdictional immunity of States appeared to be based on two widely accepted concepts. UN ومع تطور التجارة الدولية، يبدو أن القانون الدولي المعاصر المتعلق بحصانة الدول يقوم على مفهومين يحظيان بقبول واسع.
    Over the past century, the creation of protected areas has emerged as a widely accepted approach for forest conservation. UN وعلى مدى القرن المنصرم، خرج إنشاء المناطق المحمية إلى الوجود بوصفه نهجا لحفظ الغابات يحظى بقبول واسع النطاق.
    5. While the principle of non-discrimination is a widely accepted norm, some aspects of it have proved easier to implement than others. UN 5- ولئن كان مبدأ عدم التمييز قاعدة تحظى بقبول واسع النطاق، فقد ثبت أن بعض جوانبه أيسر تطبيقاً من غيرها.
    A group of experts had been established to make recommendations that would gain wide acceptance and take into account the great diversity of companies. UN وجرى تشكيل فريق خبراء لتقديم توصيات ستحظى بقبول واسع النطاق وستراعي التنوع الكبير في الشركات.
    A group of experts had been established to make recommendations that would gain wide acceptance and take into account the great diversity of companies. UN وجرى تشكيل فريق خبراء لتقديم توصيات ستحظى بقبول واسع النطاق وستراعي التنوع الكبير في الشركات.
    So-called inherent and compulsory jurisdiction for an international court would constitute a radical departure and would not achieve such wide acceptance. UN ومن شأن ما يسمى بالاختصاص الذاتي واﻹلزامي لمحكمة دولية أن يشكل انحرافا جذريا ولن يحظى بقبول واسع النطاق.
    However, a new Convention, in order to be broadly accepted by the international community, should also safeguard a fair balance of rights and liabilities and thus, fair allocation of risk between the parties to the contract of carriage. UN ولكن، ينبغي لأي اتفاقية جديدة إذا ما أُريد لها أن تحظى بقبول واسع النطاق لدى المجتمع الدولي، أن تحافظ أيضا على توازن منصف بين الحقوق والمسؤوليات وبالتالي، على توزيع منصف للمخاطر بين طرفي عقد النقل.
    Some delegations noted that any new instrument should enjoy the broad acceptance of States parties. UN ولاحظ بعض الوفود أنه ينبغي ﻷي صك جديد أن يحظى بقبول واسع النطاق لدى الدول اﻷطراف.
    4. Democracy, as a system through which the people participate directly or indirectly in the conduct of public affairs, has broad appeal across the globe. UN 4 - تحظى الديمقراطية، بوصفها نظاما يشارك الناس من خلاله، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في تسيير الشؤون العامة، بقبول واسع النطاق في جميع أنحاء العالم.
    The reform plan should be widely acceptable to Member States. UN وينبغي لخطة اﻹصلاح أن تحظى بقبول واسع النطاق بين الدول اﻷعضاء.
    It was important that the future court should have wide acceptability and a solid basis. UN ومن المهم أن تحظى المحكمة المقبلة بقبول واسع وأن ترتكز على أساس متين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more