"بقدر أكبر كثيرا" - Translation from Arabic to English

    • much more
        
    much more needs to be done, therefore, to popularize the programme among all concerned parties. UN ولذلك ينبغي القيام بقدر أكبر كثيرا من العمل للترويج للبرنامج العشري لدى جميع الأطراف المعنية.
    In particular, it must do much more in our region, where the sad Chernobyl accident occurred. UN وعليها على وجه الخصوص أن تنشط بقدر أكبر كثيرا في منطقتنا، حيث وقعت حادثة تشيرنوبيل المحزنة.
    Together, these features point to a much more unbalanced process of economic interdependence than is suggested in much of the discussion about the contemporary globalization process. UN وتشير هذه السمات، مجتمعة، إلى عملية للترابط الاقتصادي غير متوازنة بقدر أكبر كثيرا مما يشار إليه في كثرة من المناقشات المتعلقة بعملية العولمة المعاصرة.
    In fact, we had a brilliant Ethiopian speaker who explained to us how the Parliament in Addis Ababa was able to work much more effectively once new technologies were installed; this also applies to provincial and big-city administrations. UN والواقع أننا استمعنا إلى متكلم إثيوبي ألمعي شرح لنا كيف استطاع البرلمان في أديس أبابا أن يعمل بقدر أكبر كثيرا من الفاعلية بمجرد تركيب التكنولوجيات الجديدة.
    While recent developments were much more promising, the situation was still fragile, the problems facing the country were enormous and pledged support was slow in arriving. UN وفي حين أن التطورات في الآونة الأخيرة توحي بقدر أكبر كثيرا من الأمل، فإن الحالة ما زالت هشة، والمشاكل التي يواجهها البلد هائلة ويصل الدعم الموعود به بإيقاع بطيء.
    Moreover, streamlining of the wording of the draft treaty has resulted in a much more logical text, despite the large amount of material still subject to agreement. UN وعلاوة على ذلك، لقد أدى تنظيم صياغة مشروع المعاهدة إلـــى وضع نص يتسم بقدر أكبر كثيرا من المنطق، رغم الكمية الكبيرة من المواد التي لا تزال بحاجة إلى اتفاق عليها.
    Of the latter, a weakness of the system reported in Ukraine's response was that 77.8 per cent of the stolen objects were not accompanied by a digital image, which made it impossible to carry out an expert appraisal when they were registered and, thus, much more difficult to identify them when searching the antiques database. UN وبخصوص هذه القطع الأخيرة، أبلغ في ردّ أوكرانيا عن ضعف في نظام المراقبة يتمثل في أن 77.8 في المائة من القطع المسروقة ليست لها صور رقمية، مما يجعل من المستحيل تقييمها من قبل خبراء عند تسجيلها وبالتالي يجعل من الصعب بقدر أكبر كثيرا التعرّف عليها عند البحث في قاعدة بيانات القطع الأثرية.
    Moreover, we need to do much more strategic planning before delegating our powers to the many agencies and bodies of the United Nations. UN علاوة على ذلك، يلزم أن نفعل بقدر أكبر كثيرا من التخطيط الاستراتيجي قبل تفويض سلطاتنا لوكالات الأمم المتحدة وهيئاها الكثيرة.
    Because of this situation, and because of our firm conviction that the period after the cold war must not grow into a period of economic conflicts, we believe that much more can be done to seek a way out of the world's current economic and social difficulties. UN وبسبب هذه الحالة، واقتناعنا الثابت بأن فترة ما بعد الحرب الباردة ينبغي ألا تتحول الى فترة من الصراعات الاقتصادية، فإننا نعتقد أنه يمكن القيام بقدر أكبر كثيرا من العمل التماسا لمخرج من المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي يعاني منها العالم حاليا.
    11. The United Nations and the above-mentioned organizations should be much more involved in the solution of the present conflict situations that are endangering the international security and the territorial integrity of States. UN ١١ - وينبغي لﻷمم المتحدة والمنظمات السالفة الذكر أن تشارك بقدر أكبر كثيرا في حل حالات النزاع الحالية التي تعرض للخطر اﻷمن الدولي والسلامة اﻹقليمية للدول.
    11. The United Nations and the above-mentioned organizations should be much more involved in the solution of the present conflict situations that are endangering international security and the territorial integrity of States. UN ١١ - وينبغي لﻷمم المتحدة والمنظمات السالفة الذكر أن تشارك بقدر أكبر كثيرا في حل حالات النزاع الحالية التي تعرض للخطر اﻷمن الدولي والسلامة اﻹقليمية للدول.
    20. The Task Force notes that, in order to serve the needs of a wider audience and conform with current thinking in this area, the format of the manual on monetary and financial statics is much more flexible. UN ٢٠ - وتلاحظ فرقة العمل أنه بغية تلبية احتياجات نطاق أوسع من الجمهور والاتساق مع التفكير الحالي في هذا المجال، يلزم أن يتسم شكل " كتيب الاحصاءات النقدية والمالية " بقدر أكبر كثيرا من المرونة.
    That is why I am convinced that the task of strengthening the United Nations is no mere bookkeeping exercise, but an imperative that directly concerns the interests of all Member States and should, much more than it appears to do at present, engage their urgent attention. UN وهذا ما يجعلني على اقتناع بأن مهمة تعزيز الأمم المتحدة ليست عملية محصورة في مسك الدفاتر، بل هي ضرورة حتمية تتعلق تعلقا مباشرا بمصالح جميع الدول الأعضاء، وينبغي أن تحظى بالاهتمام العاجل من هذه الدول بقدر أكبر كثيرا مما يبدو أنها تحظى به حاليا.
    Policy makers therefore also need to become much more innovative in developing financing mechanisms in partnership with the local and external private sector, to tap the much cheaper capital available internationally, a potential benefit of economic globalisation that SIDS are yet to take advantage of. UN ولذا فإن مقرري السياسات عليهم أيضا أن يتحلوا بقدر أكبر كثيرا من الإبداعية في إقامة آليات التمويل بالمشاركة مع القطاع الخاص المحلي والخارجي، والحصول على رأس المال الأرخص كثيرا والمتاح على الصعيد الدولي، وهي فائدة يمكن أن تترتب على العولمة الاقتصادية ولم تحصل عليها بعد الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Furthermore the Human Resources Network believed that the benefits of introducing greater flexibility at this stage would be significant and would ensure much more realistic and useful results coming out of the pilot, whereas the costs of doing so seemed to be insignificant or non-existent. UN وعلاوة على ذلك، ترى شبكة الموارد البشرية أن فوائد استخدام قدر أكبر من المرونة في هذه المرحلة ستكون كبيرة وستضمن أن تؤدي الدراسة التجريبية إلى نتائج تتسم بقدر أكبر كثيرا من الواقعية والفائدة في الوقت الذي تكون فيه تكاليف ذلك، على ما يبدو، إما ضئيلة جدا أو لا وجود لها.
    Local resources increased much more sharply than the projected $750 million (by 52 per cent). UN وزادت الموارد المحلية بقدر أكبر كثيرا عن المبلغ المتوقع وهو 750 مليون دولار (بنسبة 52 في المائة).
    19. Emerging research suggests that abuse, neglect and violence against older persons, both at home and in institutions, are much more prevalent than currently acknowledged, and that prevention of such cases should be high on the policy agenda. UN 19 - وتشير البحوث المستجدة إلى أن إساءة معاملة كبار السن وإهمالهم وممارسة العنف ضدهم، في المنزل وفي المؤسسات، متفشية بقدر أكبر كثيرا مما يتم الإقرار به في الوقت الراهن، وأن منع هذه الحالات ينبغي أن يحتل مكانا رفيعا ضمن أولويات السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more