"بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • the relevant Security Council resolutions
        
    • the relevant resolutions of the Security Council
        
    • with relevant Security Council resolutions
        
    • to relevant Security Council resolutions
        
    We deeply regret that the leadership of Iran has refused to abide with the relevant Security Council resolutions. UN ونأسف بشدة لأن قيادة إيران رفضت الالتزام بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Iraq should implement the relevant Security Council resolutions in a faithful and strict manner. UN وعلى العراق أن يتقيد بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بكل ولاء وصرامة.
    We understand that his model law has been prepared with regard to the relevant Security Council resolutions and has been the subject of wide consultation. UN ونحن ندرك أن هذا القانون النموذجي أُعد فيما يتعلق بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وكان موضوعا لمشاورات واسعة النطاق.
    It is a crucial tool to promote a negotiated, comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, in line with the relevant resolutions of the Security Council. UN إن المجموعة الرباعية آلية مهمة لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم،يقوم على التفاوض ويلتزم بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    2. Throughout the reporting period ISAF continued to assist the Government of the Islamic Republic of Afghanistan in accordance with relevant Security Council resolutions. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية مساعدة حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    That law raised the legal status of existing provisions on the identification and immediate freezing of assets linked to terrorist individuals or entities, pursuant to the relevant Security Council resolutions. UN وقد حقق هذا القانون طفرة في الوضعية القانونية للأحكام القائمة المتعلقة بالتعرف على الأصول المرتبطة بفرادى الإرهابيين أو الكيانات الإرهابية وتجميدها تجميداً فورياً، عملاً بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It is also intended to assist Member States in exercising effective vigilance over the activities of the Islamic Republic of Iran Shipping Lines in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN كما يهدف أيضا إلى مساعدة الدول الأعضاء على توخي اليقظة بفعالية فيما يتعلق بأنشطة شركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Security Council and other United Nations entities should comply with the relevant Security Council resolutions by combating terrorism wherever and whenever it occurs, regardless of who perpetrates it and who provides funding and support. UN كما يتوجب على مجلس الأمن وهيئات الأمم المتحدة الأخرى القيام بدورها في مكافحة الإرهاب بغض النظر عن مرتكبيه ومموليه وداعميه ومكان وزمان حدوثه، التزاماً بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Six meetings were held with the Sudanese Armed Forces and armed groups to raise awareness about the relevant Security Council resolutions pertaining to children and to obtain commitments to preventing and ending violations UN عُقدت 6 اجتماعات مع القوات المسلحة السودانية والجماعات المسلحة لإذكاء الوعي بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالأطفال والحصول على تعهّدات بمنع الانتهاكات ووضع حدّ لها
    Our men and women in uniform also serve in the NATO-led operation in Afghanistan and the European Union operation in Chad, in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN ويخدم رجالنا ونساؤنا من سلك الجيش والشرطة في العملية التي يقودها حلف الناتو في أفغانستان وفي عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Ukraine calls on all parties to the Lusaka Agreement to comply fully with the relevant Security Council resolutions and to implement their own commitments. UN وتدعو أوكرانيا جميع الأطراف في اتفاق لوساكا إلى الالتزام بالكامل بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبتنفيذ الالتزامات الخاصة بها.
    34. UNMOVIC operations and activities have been guided by the relevant Security Council resolutions and other basic documents. UN 34 - اهتدت الأنموفيك في عملياتها وأنشطتها بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وسوى ذلك من الوثائق الأساسية.
    My discussions with Iraq and my appeals have been based on the commitment of the Security Council and all States Members of the United Nations to all the purposes and principles laid out in the Charter of the United Nations and guided by the relevant Security Council resolutions. UN واستندت مناقشاتي مع العراق ومناشداتي له إلى التزام مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بجميع المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وكانت تهتدي بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Thus, we urge the parties concerned to engage in serious dialogue, settle their conflict and realize the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace within secure and recognized borders, in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN وبالتالي، نحث الأطراف المعنية على الدخول في حوار مسؤول وتسوية صراعها وتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The number of IAEA staff assigned to follow the situation in Iraq is being maintained at a minimum level, reflecting the current level of headquarters activities being implemented pursuant to the relevant Security Council resolutions. UN ويُحتفظ بعدد موظفي الوكالة المكلفين بمتابعة الحالة في العراق عند أدنى حد تمشيا والمستوى الحالي لأنشطة المقر التي يجري تنفيذها عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Laws had been introduced to punish terrorists, their sympathizers and those who incited them, and in the area of combating terrorism, the Kingdom adhered to the relevant Security Council resolutions and had acceded to a number of international treaties. UN وأضاف أن قوانين صدرت لمعاقبة الإرهابيين ومن يتعاطف معهم أو يحرضهم، وأن المملكة تتمسك بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمجال مكافحة الإرهاب وقد انضمت إلى عدة معاهدات دولية.
    Similarly, having confronted the scourge of terrorism for well over a decade, Algeria has become a party to all international counter-terrorism conventions and has enacted strict legislation on which it has reported in pursuance of the relevant Security Council resolutions. UN كذلك، انضمت الجزائر، وهي التي تواجه آفة الإرهاب لما يزيد على عقد من الزمن، إلى جميع الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وسنت قوانين صارمة أتت على ذكرها في تقاريرها المقدمة عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    2. Throughout the reporting period, ISAF has continued to assist the Government of the Islamic Republic of Afghanistan in accordance with relevant Security Council resolutions. UN 2 - وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية مساعدة حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    2. Throughout the reporting period, ISAF has continued to assist the Government of Afghanistan in accordance with relevant Security Council resolutions. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية مساعدة حكومة أفغانستان عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It reaffirmed its commitment to relevant Security Council resolutions and would continue to work towards implementation of the Paris Principles and Guidelines on Children Associated with Armed Forces or Armed Groups. UN وأكدت من جديد التزامه بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأنه سيواصل العمل على تنفيذ مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more