Thailand looked forward to working closely with the Council to further the cause of human rights. | UN | وتتطلع تايلند إلى العمل على نحو وثيق مع المجلس من أجل النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
United Nations support for that effort can further advance the cause of human rights within the region and beyond. | UN | كما أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لذلك الجهد كفيل بالدفع إلى الأمام بقضية حقوق الإنسان في إطار المنطقة وخارجها. |
Together with our European Union partners, Bulgaria is strongly committed to the cause of human rights. | UN | إن بلغاريا إلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي تلتزم التزاما قويا بقضية حقوق الإنسان. |
The interim report of the Special Representative contained a persuasive analysis of the broad contextual factors framing the issue of human rights and business. | UN | وتضمن التقرير المؤقت للممثل الخاص تحليلا مقنعا للعوامل الظرفية العامة التي تحيط بقضية حقوق الإنسان وقطاع الأعمال. |
Given the experience of the Committee and the United Nations in general, the human rights cause must be advanced through the following strategies. | UN | 4- وبالنظر إلى خبرة اللجنة والأمم المتحدة بوجه عام، ينبغي النهوض بقضية حقوق الإنسان من خلال الاستراتيجيات التالية. |
ASEAN envisions the Commission as an evolving body and believes that its establishment will significantly advance the cause of human rights in the region. | UN | وتتوخى الرابطة من اللجنة أن تكون هيئة متطورة وتعتقد أن إنشاءها سيدفع قدما بقضية حقوق الإنسان في المنطقة. |
It reaffirmed that this practice is one of the main reasons that transforms the work of human rights bodies into an extremely political exercise rather than contributing to the advancement of the cause of human rights. | UN | وأكد مجددا أن هذه الممارسة تعد سببا من الأسباب الرئيسية التي تُحول الأنشطة التي تقوم بها هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية بامتياز بدلا من أن تساهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
Thailand is firmly committed to the cause of human rights both at home and abroad. | UN | تايلند ملتزمة التزاما صارما بقضية حقوق الإنسان في الداخل والخارج على السواء. |
These procedures are vital instruments and, over the years, have helped to advance the cause of human rights. | UN | وهذه الإجراءات هي أدوات بالغة الأهمية ساعدت على مر السنين على النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
In a country in which education was a priority, the referendum would be an excellent means of heightening the entire population's awareness of the cause of human rights. | UN | وقال إن الاستفتاء سيكون في بلد يعتبر فيه النشاط التعليمي أولوية، خير وسيلة لتوعية مجموع السكان بقضية حقوق الإنسان. |
She could count on the unfailing commitment of remaining and departing members alike to the cause of human rights. | UN | وقال إن بإمكانها أن تعتمد على الالتزام الثابت بقضية حقوق الإنسان لدى أعضاء اللجنة الباقين منهم والمغادرين على حد سواء. |
It welcomed these efforts, which demonstrate its commitment to the cause of human rights and its political will to defend them. | UN | وأبدت ترحيبها بهذه الجهود التي تُظهر التزام الفلبين بقضية حقوق الإنسان وما أبدته من إرادة سياسية للدفاع عنها. |
It welcomed these efforts, which demonstrate its commitment to the cause of human rights and its political will to defend them. | UN | وأبدت ترحيبها بهذه الجهود التي تُظهر التزام الفلبين بقضية حقوق الإنسان وما أبدته من إرادة سياسية للدفاع عنها. |
For its part, Serbia would remain actively engaged in all efforts aimed at advancing the cause of human rights. | UN | وقال في ختام بيانه إن صربيا من جانبها ستظل تساهم مساهمة فعالة في كافة الجهود الرامية إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
The candidature of Pakistan for the Human Rights Council is a reflection of its deep commitment to the cause of human rights and fundamental freedoms. | UN | ويعكس ترشح باكستان لعضوية مجلس حقوق الإنسان التزامها العميق بقضية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The drafting of country-specific resolutions was a regrettable process that did not advance the cause of human rights. | UN | وإعداد قرارات تتعلق ببلدان بعينها عملية يؤسف لها ولا تؤدي إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
The interest of India in serving on the Council is a reflection of its deep commitment to the cause of human rights and fundamental freedoms. | UN | ويعكس اهتمام الهند بالعمل في المجلس التزامها العميق بقضية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The interest of Pakistan in serving on the Human Rights Council is a reflection of its deep commitment to the cause of human rights and fundamental freedoms. | UN | ويدل اهتمام باكستان بالعمل في مجلس حقوق الإنسان على التزامها العميق بقضية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
During this session of the General Assembly, Iceland will continue to work to advance the issue of human rights. | UN | وأثناء هذه الدورة للجمعية العامة، ستواصل آيسلندا جهودها في سبيل النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
The Commission on Human Rights and the Office of the High Commissioner for Human Rights have demonstrated their engagement with the issue of human rights and disability. | UN | وقد أظهرت لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التزامهما بقضية حقوق الإنسان والإعاقة. |
President Bush and many of his associates may be sincere in their commitment to the human rights cause. But perhaps it is such certainty in their good intentions that makes them blind to the damage that they are doing. | News-Commentary | قد يكون الرئيس بوش وكثير من شركائه مخلصين في التزامهم بقضية حقوق الإنسان. ولكن ربما كان إيمانهم العميق بحسن نواياهم هو الذي يعمي بصيرتهم عن الأذى الشديد الذي يلحق بالعالم من جراء أفعالهم. |
The DPRK has never opposed dialogue on human rights, but maintained the stand to have a candid exchange of views with the countries truly concerned about the human rights issue. | UN | ولم تعارض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قط إجراء حوار حول حقوق الإنسان، بل كان موقفها دوما إجراء تبادل صريح للآراء مع البلدان المعنية حقا بقضية حقوق الإنسان. |
(f) To take a leading role in advancing the cause of the human rights of persons with disabilities within the wider United Nations system. | UN | (و) والقيام بدور ريادي في النهوض بقضية حقوق الإنسان للمعوقين داخل منظومة الأمم المتحدة على نطاقها الأوسع. |