"بقطع النظر عن" - Translation from Arabic to English

    • regardless of
        
    • irrespective of
        
    • no matter what
        
    • over and above their
        
    Chabad's extensive network ensures immediate response and relief for disaster victims, regardless of their religion or nationality. UN وتكفل شبكة بيت شاباد الواسعة النطاق الاستجابة الفورية وإغاثة ضحايا الكوارث، بقطع النظر عن دينهم أو جنسيتهم.
    At the same time, Colombia regrets the acts of violence produced by attacks that could affect the civilian population, regardless of their origin. UN وفي نفس الوقت، تأسف كولومبيا بسبب أعمال العنف التي سببتها هجمات يمكن أن تلحق الضرر بالسكان المدنيين، بقطع النظر عن مصدرها.
    Sexual harassment is prohibited regardless of the sex of the person. UN التحرش الجنسي محظور بقطع النظر عن نوع جنس الشخص.
    irrespective of size, all jurisdictions are potential beneficiaries from a healthier world economy. UN وجميع الكيانات، بقطع النظر عن حجمها، من المحتمل أن تستفيد إذا كان الاقتصاد العالمي أكثر سلامة.
    The objective has been to draft a fissile material treaty that will strengthen the security of all States, irrespective of their size and status. UN وكان الهدف صياغة معاهدة معنية بالمواد الانشطارية تعزز أمن جميع الدول، بقطع النظر عن حجمها ومركزها.
    400. The Confederation, in a subsidiary role, encourages sports activities regardless of the gender of the persons practicing them. UN 400 - ويشجع الاتحاد الأنشطة الرياضية من خلال تقديم الدعم، بقطع النظر عن جنس الأشخاص الذين يمارسونها.
    Admission to preparatory sections at institutions of higher education is granted, regardless of the availability of places available, with a definite offer of dormitory space. UN إن القبول في أقسام إعدادية في مؤسسات التعليم العالي يُمنَح، بقطع النظر عن توفر الأماكن، بعرض أكيد للحيز السكني.
    Other views were expressed to the effect that, on the contrary, the issue was a matter of principle regardless of the costs involved. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن آراء مخالفة مفادها أن هذه المسألة مسألة مبدأ بقطع النظر عن التكاليف المتكبدة.
    Some of these services can be provided on a common basis, regardless of the location of the agencies served; others are only feasible in conjunction with the existence or establishment of common premises. UN ويمكن توفير بعض هذه الخدمات على أساس مشترك، بقطع النظر عن موقع الوكالات التي تقدم لها. وهناك خدمات أخرى لا تتسنى إلا في حالة وجود أو إنشاء أماكن عمل مشتركة.
    They stress that regardless of where organizations are housed, common services can be achieved. UN ويشددون على أنه يمكن تحقيق الخدمات المشتركة بقطع النظر عن مكان وجود المنظمات.
    Some of these services can be provided on a common basis, regardless of the location of the agencies served; others are only feasible in conjunction with the existence or establishment of common premises. UN والبعض من هذه الخدمات يمكن توفيره على أساس التشارك، بقطع النظر عن موقع الوكالات التي تقدم لها؛ بينما يتعذر البعض اﻵخر إلا في حالة وجود أو إنشاء أماكن عمل مشتركة.
    All opinions deserved equal consideration, regardless of the form in which they were presented. UN فكل الآراء تستحق النظر فيها على وجه المساواة بقطع النظر عن الشكل الذي تقدم به.
    All people on Cyprus, regardless of their ethnic or religious origins, make up the Cypriot people. UN كل الناس في قبرص، بقطع النظر عن أصولهم العرقية أو الدينية، يشكلون الشعب القبرصي.
    Yet all of these efforts are incomplete as they fail to address the hazard common to mines that are threatening civilian populations worldwide, regardless of shape and size, and that issue is persistency. UN غير أن جميع هذه الجهود لم تُستكمل بسبب عدم تناولها الخطر المشترك بين الألغام الذي يهدد السكان المدنيين في جميع أرجاء العالم، بقطع النظر عن شكلها وحجمها، ألا وهو خطر.
    Their services are provided for all children regardless of their sex, race, religion, or any other characteristic. UN وتقدم خدماتها إلى جميع الأطفال بقطع النظر عن نوع جنسهم أو عرقهم أو دينهم أو أي صفة من الصفات.
    We would urge all States, regardless of the size or nature of their nuclear programme, which have not yet signed an Additional Protocol to do so. UN ونحن نهيب بجميع الدول التي لم توقع بعد على اتفاق إضافي أن تقوم بذلك، بقطع النظر عن حجم أو طبيعة برنامجها النووي.
    On the one hand, the fundamental nature of the article 3 guarantees applies irrespective of the reprehensible conduct of the applicant. UN فمن جهة، ينطبق الطابع الأساسي لضمانات المادة 3 بقطع النظر عن التصرف المدان للمدعي.
    UNOPS lists all project expenditures on its public website, irrespective of amount. UN ويدرج المكتب قائمة بجميع نفقات المشاريع على موقعه العام على الإنترنت، بقطع النظر عن المبلغ.
    Many were small islands but, irrespective of size, isolation or resources, each must be helped by the administering Power to exercise its right to self-determination without interference. UN أقاليم كثيرة منها جزر صغيرة ولكنها، بقطع النظر عن الحجم أو الموقع المنعزل أو الموارد، يجب أن يتلقى كل منها المساعدة من الدولة القائمة بالإدارة ليمارس حقه في تقرير المصير بدون التدخل.
    Although such a negative decision can be appealed, it may be enforced within eight days irrespective of an appeal, which would thus have no suspensive effect. UN وبالرغم من إمكانية استئناف هذا القرار السلبي، فإنه يمكن إنفاذه في بحر ثمانية أيام بقطع النظر عن استئنافه، الذي لن يكون له بالتالي أي أثر إيقافي.
    Each detained person, from the moment he is brought to an internal affairs facility, no matter what time that may be, is guaranteed access to an attorney. UN ولكل شخص محتجز يُضمن، فور إحضاره إلى مرفق الشؤون الداخلية، بقطع النظر عن وقت ذلك، توفر سبل الوصول إلى محام.
    This being the case, these cut-off points do not appear to be disproportionate with respect to a decolonization process involving the participation of residents who, over and above their ethnic origin or political affiliation, have helped, and continue to help, build New Caledonia through their sufficiently strong ties to the territory. UN ويتبين فعلا أن هذه الفترات المحددة ليست غير متناسبة فيما يظهر بالنظر إلى أن عملية إنهاء للاستعمار تشمل مشاركة المقيمين الذين ساهموا، بقطع النظر عن انتماءاتهم العرقية أو السياسية، ولا يزالون يساهمون في بناء كاليدونيا الجديدة من خلال روابطهم المتينة بهذا الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more