"بقعة من بقاع العالم" - Translation from Arabic to English

    • part of the world
        
    • corner of the world
        
    • part of the globe
        
    With falling incomes and failing hopes, strife has spread among and within nations in virtually every part of the world. UN ومع انخفاض الدخول وتلاشي اﻵمال انتشر الاضطراب بين اﻷمم وفي داخلها، في كل بقعة من بقاع العالم تقريبا.
    And we respect the men and women of the United Nations, who stand for peace and human rights in every part of the world. UN ونكن الاحترام لرجال ونساء الأمم المتحدة الذين يدافعون عن السلم وحقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع العالم.
    Their roles vary across regions, but in every part of the world women face gender-specific constraints that reduce their productivity and limit their potential contributions to agricultural production, economic growth and the wellbeing of their families, communities and countries. UN وتختلف أدوارهن من منطقة إلى أخرى، ولكنهن يواجهن في كل بقعة من بقاع العالم قيوداً جنسانية تقيد إنتاجيتهن وتحد من مساهماتهن الممكنة في الإنتاج الزراعي والنمو الاقتصادي ورفاه أسرهن ومجتمعاتهن وبلدانهن.
    It is addressed to the international community from a corner of the world where a dignified and multicultural people are facing natural, economic, political and cultural challenges with integrity and solidarity, respecting the fundamental rights of each and every one of its citizens. UN وهي موجهة إلى المجتمع الدولي من بقعة من بقاع العالم يتصدى فيها شعب كريم متعدد الثقافات لتحديات طبيعية واقتصادية وسياسية وثقافية بالوحدة والتضامن، محترما الحقوق الأساسية لكل مواطن من مواطنيه.
    On climate change, it was recognized that " climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the globe " while the need to " assist developing countries to improve their resilience and integrate adaptation goals into their sustainable development strategies (...) " was emphasized. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، فقد تم الاعتراف بأن " تغير المناخ يمثل تحديا خطيرا وطويل الأمد ينطوي على إمكانية التأثير في كل بقعة من بقاع العالم " بينما جرى التأكيد على ضرورة " مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على التكيف وإدراج أهداف التكيف في استراتيجياتها المتعلقة بالتنمية المستدامة (....) " .
    The daily terrorism practised by the United States and the United Kingdom against the security and safety of Iraqi citizens and civilian aircraft is no different from any other terrorist action targeting civilians in any part of the world. UN إن الإرهاب اليومي الذي تمارسه الولايات المتحدة وبريطانيا ضد أمن وسلامة المواطنين العراقيين والطائرات المدنية، لا يختلف عن أي عمل إرهابي آخر يستهدف المدنيين في أية بقعة من بقاع العالم.
    In addition, the Committee had put on record its commitment to look into similar grave violations of rights being experienced by women in any part of the world. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعلنت اللجنة التزامها بالنظر في انتهاكات الحقوق الجسيمة المماثلة التي تعاني منها المرأة في أي بقعة من بقاع العالم.
    10. A complaint procedure is being established to address consistent patterns of gross and reliably attested violations of all human rights and all fundamental freedoms occurring in any part of the world and under any circumstances. UN 10 - ويجري حاليا إعداد الإجراءات المتعلقة بالشكاوى بغية التصدي للانتهاكات الصارخة والمشهود عليها بشكل موثوق لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تقع وفق نمط ثابت في أي بقعة من بقاع العالم وفي ظل أي ظرف من الظروف.
    17. Mr. Raza Bashir Tarar (Pakistan) said that his Government strongly condemned terrorism in all its forms and manifestations, wherever, by whomsoever and against whomsoever committed, along with the senseless killing of civilians in any part of the world. UN 17 - السيد رضا بشير تارار (باكستان): قال إن حكومته تدين الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره إدانة قوية، أينما يُرتكب ومهما كان مرتكبوه وضد من يُرتكب، كما تدين القتل الأعمى للمدنيين في أي بقعة من بقاع العالم.
    After ridding itself of the much-criticized no-power doctrine, the Commission, in 1967, adopted resolution 8 (XXIII) in which it pledged to consider annually the question of violations of human rights and fundamental freedoms in any part of the world. UN 62- بعد أن تخلصت اللجنة من أسلوب عدم الاختصاص الذي تعرض لانتقادات شديدة، اعتمدت في عام 1967 القرار 8(د-23) الذي تعهدت فيه بالنظر سنوياً في مسألة انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي بقعة من بقاع العالم.
    26.3 The priority for the Department's 1998-1999 work programme will be substantially to consolidate and expand its worldwide outreach to its core audiences, in particular those who shape policy and opinion, including the influential new media groups that are having an increasingly crucial impact in every part of the world. UN ٦٢-٣ وسوف تتمثل أولوية برنامج عمل اﻹدارة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في العمل جاهدة على توحيد وتوسيع نطاق ما تقوم به من توعية في شتى أنحاء العالم لجمهورها اﻷساسي، خصوصا أولئك الذين يضعون السياسات ويشكلون اﻵراء، بما في ذلك مجموعات وسائط اﻹعلام الجديدة ذات النفوذ التي تحدث تأثيرا متزايدا وحاسم اﻷهمية في كل بقعة من بقاع العالم.
    26.3 The priority for the Department's 1998-1999 work programme will be substantially to consolidate and expand its worldwide outreach to its core audiences, in particular those who shape policy and opinion, including the influential new media groups that are having an increasingly crucial impact in every part of the world. UN ٦٢-٣ وسوف تتمثل أولوية برنامج عمل اﻹدارة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ في العمل جاهدة على توحيد وتوسيع نطاق ما تقوم به من توعية في شتى أنحاء العالم لجمهورها اﻷساسي، خصوصا أولئك الذين يضعون السياسات ويشكلون اﻵراء، بما في ذلك مجموعات وسائط اﻹعلام الجديدة ذات النفوذ التي تحدث تأثيرا متزايدا وحاسم اﻷهمية في كل بقعة من بقاع العالم.
    26.3 The priority for the Department’s 1998-1999 programme of work will be substantially to consolidate and expand its worldwide outreach to its core audiences, in particular those who shape policy and opinion, including the influential new media groups, which are having an increasingly crucial impact in every part of the world. UN ٢٦-٣ وسوف تتمثل أولوية برنامج عمل اﻹدارة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، بصورة رئيسية، في العمل على توحيد وتوسيع نطاق ما تقوم به من توعية في شتى أنحاء العالم لجمهورها اﻷساسي، خصوصا أولئك الذين يضعون السياسات ويشكلون اﻵراء، بما في ذلك مجموعات وسائط اﻹعلام الجديدة ذات النفوذ التي تحدث تأثيرا متزايدا وحاسم اﻷهمية في كل بقعة من بقاع العالم.
    The United Nations was built by men and women like Roosevelt from every corner of the world -- from Africa and Asia, from Europe to the Americas. UN لقد أسس الأمم المتحدة رجال ونساء أمثال روزفلت، ينتمون إلى كل بقعة من بقاع العالم - تمتد من أفريقيا إلى آسيا، ومن أوروبا إلى الأمريكتين.
    The recent barbaric and inhuman massacre of hostages at the school in Beslan, Russia, its scale and the manner in which it was committed show that terrorism has become more brutal than ever and that it is spreading to almost every corner of the world and sparing no nation. UN فالمذبحــة الوحشية غــير الإنسانيــة الأخيرة للرهائن في مدرسة في بيسلان، روسيا، ونطاقها والطريقة التي ارتكبت بها تبين أن الإرهاب أضحى أكثر وحشية مما كان عليـــه من قبل، وأنه يمتــد إلى كــل بقعة من بقاع العالم تقريباً ولا تسلم منه أي دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more