"بقلق إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • with concern that the
        
    It was noted with concern that the heavy debt burden of African countries was siphoning resources away from critical development activities. UN وأشير بقلق إلى أن عبء الديون الثقيلة الذي تنوء به البلدان اﻷفريقية ينزح الموارد بعيدا عن أنشطة إنمائية بالغة اﻷهمية.
    It was noted with concern that the heavy debt burden of African countries was siphoning resources away from critical development activities. UN وأشير بقلق إلى أن عبء الديون الثقيلة الذي تنوء به البلدان اﻷفريقية ينزح الموارد بعيدا عن أنشطة إنمائية بالغة اﻷهمية.
    The Special Rapporteur has noted with concern that the authorities of asylum countries often have scant knowledge of the eligibility requirements for asylum. UN وقد أشارت المقررة الخاصة بقلق إلى أن سلطات بلدان اللجوء غالبا ما تكون لديها معرفة ضئيلة بمتطلبات الأهلية للحصول على اللجوء.
    Additionally, the Committee notes with concern that the reform was not preceded by a clear plan on delegation of responsibilities and functions relating to child care and protection. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة بقلق إلى أن الإصلاحات لم يتبعها وضع خطة واضحة بشأن تفويض المسؤوليات والوظائف المتعلقة برعاية الأطفال وحمايتهم.
    99. The Committee noted with concern that the General Assembly had not yet taken action on the graduation of Equatorial Guinea, despite repeated calls by the Economic and Social Council to do so. UN 99 - وتشير اللجنة بقلق إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد أي إجراء بشأن رفع اسم غينيا الاستوائية من القائمة، رغم دعوات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتكررة لأن تقوم بذلك.
    8. In paragraph 8, OIOS noted with concern that the Executive Office of the Secretary-General and the Office of Legal Affairs have lagged in the prompt referral of cases to national authorities for criminal prosecution. UN 8 - في الفقرة 8، أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية بقلق إلى أن المكتب التنفيذي للأمين العام ومكتب الشؤون القانونية لم يقوما بإحالة القضايا بسرعة إلى السلطات الوطنية لإجراء المحاكمات الجنائية.
    Noting further with concern that [the Party] has not submitted to the Implementation Committee the requested explanation for this deviation; UN إذ يشير أيضاً بقلق إلى أن [الطرف] لم يقدم للجنة التنفيذ التوضيح المطلوب لهذا الانحراف،
    Brazil noted with concern that the number of orphans and children without parental care is not declining and that every year about 20,000 teenagers enter Ukrainian orphanages. UN وأشارت البرازيل بقلق إلى أن عدد الأيتام والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية لا يتناقص، وأن عدد الأيتام المراهقين في أوكرانيا يزيد سنوياً بنحو 000 20 مراهق.
    It noted with concern that the lack of security of tenure faced by Afrodescendants and women was not pointed out as a concern during the universal periodic review. UN وأشارت بقلق إلى أن عدم توفر ضمان حيازة الملكية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وللنساء لم يُشر إليه خلال الاستعراض الدوري الشامل على أنه أحد الشواغل.
    The Special Rapporteur agrees with the Human Rights Committee when it noted with concern that the law imposed severe punishments for vaguely defined crimes which were open to wide interpretation by the authorities. UN ويتفق المقرر الخاص مع اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عندما تشير بقلق إلى أن القانون يفرض عقوبات قاسية على جرائم محددة بشكل مبهم مما يفسح المجال أمام السلطات لكي تفسرها بشكل واسع.
    The EU notes with concern that the international community as a whole is challenged by the growing risks of proliferation of weapons of mass destruction's means of delivery, such as ballistic missiles. UN ويشير الاتحاد بقلق إلى أن الأخطار المتزايدة الناجمة عن انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، مثل القذائف التسيارية، تشكل تحديا للمجتمع الدولي برمته.
    My delegation notes with concern that the period covered by the current report has been one of mixed results in terms of the capacity of the Security Council to deal effectively with the different sources of instability around the world. UN ويشير وفد بلدي بقلق إلى أن الفترة التي يشملها التقرير الحالي كانت ذات نتائج متضاربة من حيث قدرة مجلس اﻷمن على أن يعالج بفعالية مختلف مصادر عدم الاستقرار في العالم.
    It also notes with concern that the State party has not provided information on a timeline for the resettlement process, including steps towards the closing of the 86 colonies in different parts of Gujarat. UN وتشير اللجنة بقلق إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات تتضمن جدولاً زمنياً لإعادة التوطين، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى إغلاق 86 مستوطنة في مختلف أجزاء غوجارات.
    Moreover, there were only two GIS specialists available and the members noted with concern that the services of one of the specialists might be retained for only two more weeks. UN فضلا عن ذلك، لا يوجد فيها سوى أخصائيين اثنين لتشغيل نظام المعلومات الجغرافية وأشار الأعضاء بقلق إلى أن خدمات أحدهما ستستمر لمدة أسبوعين آخرين فقط.
    The recommendation had therefore noted with concern that the Party had not submitted the findings of the baseline data verification exercise or a revised methyl chloroform plan of action to the last meeting of the Committee, thereby further delaying the Party's return to compliance with the Protocol's methyl chloroform control measures. UN لذلك أشارت التوصية بقلق إلى أن الطرف لم يقدم نتائج عملية التحقق من بيانات خط الأساس، أو خطة عمل منقحة خاصة بكلوروفورم الميثيل إلى الاجتماع الأخير للجنة، مما ساعد على زيادة تأخر عودة هذا الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل.
    39. The Committee notes with concern that the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women has not yet been ratified, despite the fact that the Parliament, in December 2002, passed a resolution approving its ratification. UN 39 - وتلاحظ اللجنة بقلق إلى أن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم يتم التصديق عليه بعد، بالرغم من حقيقة أن البرلمان قد أصدر، في كانون الأول/ديسمبر 2002، قرارا بالموافقة على التصديق عليه.
    Indonesia is encouraged by the fact that so many countries have already implemented national AIDS strategies, but Indonesia also notes with concern that the implementation of those strategies, especially in the low- and middle-income countries, is in jeopardy owing to a lack of resources and technical capacity. UN ومما يشجع إندونيسيا أن الكثير من البلدان قد قام بتنفيذ استراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز، ولكن تشير إندونيسيا أيضا بقلق إلى أن تنفيذ تلك الاستراتيجيات، لا سيما في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل، يتعرض للخطر بسبب الافتقار إلى الموارد والقدرة التقنية.
    38. She noted with concern that the geographical distribution of project personnel and consultants at OHCHR did not reflect the international character of the United Nations. UN 38 - وأشارت بقلق إلى أن التوزيع الجغرافي لموظفي المشاريع واستشاريي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يعكس الطابع الدولي للأمم المتحدة.
    Italy noted with concern that the political crisis had given rise to a significant number of human rights abuses, such as the use of excessive force by the armed forces, extrajudicial killings, arbitrary arrests and ill treatment. UN وأشارت إيطاليا بقلق إلى أن الأزمة السياسية قد أفضت إلى عدد كبير من تجاوزات حقوق الإنسان، مثل الاستخدام المفرط للقوة على أيدي القوات المسلحة، وحالات الإعدام خارج نطاق القانون، والقبض على الأشخاص بصورة تعسفية وإساءة معاملتهم.
    CEDAW remained concerned about the prevalence of violence against women; it noted with concern that the number of reported murders of women by current and former spouses or partners has not declined significantly and that the severity of violence committed against women has actually increased. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء انتشار العنف ضد المرأة؛ وأشارت بقلق إلى أن عدد ما يبلغ عنه من جرائم قتل النساء على يد أزواجهن أو شركائهن الذين كانت تربطهم علاقة بالضحايا وقت الجريمة أو في وقت سابق لم ينخفض انخفاضاً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more