"بقلق خاص أن" - Translation from Arabic to English

    • with particular concern that
        
    • with special concern that
        
    The Committee notes with particular concern that children are granted a residence permit only if they cooperate in the investigations against their traffickers. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأطفال لا يمنحون تصاريح إقامة إلا إذا تعاونوا في التحقيقات ضدّ المتاجرين بهم.
    The Committee notes with particular concern that corporal punishment of children is lawful in the home and in institutions. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن المعاقبة البدنية للأطفال مشروعة في المنزل والمؤسسات.
    It notes with particular concern that due to the lack of libraries in the atolls children have very restricted access to reading material. UN وتلاحظ بقلق خاص أن قلة المكتبات في الجزر الحلقية تقيد بشدة إمكانية حصول الأطفال على مواد للقراءة.
    The Committee notes with particular concern that corporal punishment of children is lawful in the home and institutions. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن المعاقبة البدنية للأطفال مشروعة في المنزل والمؤسسات.
    I note with special concern that Mr. Gbagbo's forces continue to attack civilians and violate human rights even as the Panel made its recent visit. UN وألاحظ بقلق خاص أن قوات السيد غباغبو تواصل الاعتداء على المدنيين وانتهاك حقوق الإنسان حتى في أثناء زيارة الفريق مؤخرا.
    In this context, the Committee has noted with particular concern that the majority of cases identified remain unpunished. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة بقلق خاص أن أغلبية الحالات التي تم تحديدها ما زالت لم يعاقب عليها.
    It notes with particular concern that the main reason for non-attendance is acute family poverty. UN وتلاحظ بقلق خاص أن السبب الرئيسي للتغيب هو الفقر المدقع الذي تعاني منه الأسر.
    698. The Committee notes with particular concern that corporal punishment is lawful in the home and institutions. UN 698- تلاحظ اللجنة بقلق خاص أن القانون يبيح العقوبة البدنية في المنزل والمؤسسات.
    The Committee notes with particular concern that the initial report, in referring to the role of man as the breadwinner, may legitimize existing stereotypes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن التقرير اﻷولي، حين يشير إلى دور الرجل بوصفه المسؤول عن كسب قوت اﻷسرة، يمكن أن يضفي الشرعية على قوالب نمطية قائمة.
    The Committee notes with particular concern that the initial report, in referring to the role of man as the breadwinner, may legitimize existing stereotypes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن التقرير اﻷولي، حين يشير إلى دور الرجل بوصفه المسؤول عن كسب قوت اﻷسرة، يمكن أن يضفي الشرعية على قوالب نمطية قائمة.
    In this regard it notes with particular concern that in the majority of departments in the State party juvenile judges have not been appointed and that there is a lack of training programmes for juvenile judges. UN وبهذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق خاص أن معظم المقاطعات في الدولة الطرف تفتقر إلى قضاة اﻷحداث وأن هناك نقصا في برامج تدريب هؤلاء القضاة.
    It notes with particular concern that the overwhelming majority of rescued victims of trafficking is girls for purposes of sexual exploitation and that successful prosecutions remain low. UN وتلاحظ بقلق خاص أن أغلبية ساحقة من ضحايا الاتّجار الذين أنقِذوا هي من الفتيات اللواتي سُخِّرن لأغراض الاستغلال الجنسي وأن النجاح في عمليات الملاحقة القضائية للجناة ما زال ضئيلاً.
    956. Despite the fact that the State party supports universal education for all children, the Committee notes with particular concern that asylum-seeking and refugee children have restricted access to primary education. UN 956- ورغم أن الدولة الطرف تدعم شمول التعليم لجميع الأطفال، فإن اللجنة تلاحظ بقلق خاص أن الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء لا يتمتعون إلا بفرص محدودة للحصول على التعليم الابتدائي.
    Despite the fact that the State party support universal education for all children, the Committee notes with particular concern that asylum-seeking and refugee children have restricted access to primary education. UN 81- ورغم أن الدولة الطرف تدعم شمول التعليم لجميع الأطفال، فإن اللجنة تلاحظ بقلق خاص أن الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء لا يتمتعون إلا بفرص محدودة للحصول على التعليم الابتدائي.
    The Committee notes with particular concern that in some states, individuals remain disenfranchised even after the completion of their sentences (art. 5 (c)). UN وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن الأفراد في بعض الولايات يظلون مجردين من حقوقهم المدنية حتى بعد انقضاء مدة العقوبة (المادة 5(ج)).
    The Committee notes with particular concern that under the Penal Code, defamation against the president President as well as publication of false news are still considered as criminal offences. UN 25- وتلاحظ اللجنة بقلق خاص أن التشهير بالرئيس وكذلك نشر أخبار كاذبة ما يزالان يعتبران، بموجب قانون العقوبات، من الجرائم الجنائية.
    The Special Rapporteur noted with particular concern that extrajudicial, summary or arbitrary executions and the practice of torture continue to occur in Iraq and concluded that there is no freedom of thought, opinion, expression or association. UN وقد لاحظ المقرر الخاص بقلق خاص أن حالات اﻹعدام خارج إطار القانون أو بإجراءات موجزة أو تعسفية وممارسة التعذيب لا تزال مستمرة في العراق، وخلص إلى أنه لا توجد حرية للفكر أو الرأي أو التعبير أو تكوين الجمعيات.
    " The Security Council notes with particular concern that the worsening of tension is resulting in a deterioration of the food situation for the civilian population and an increase in the flow of refugees and displaced persons. UN " ويلاحظ المجلس بقلق خاص أن ازدياد حالـة التوتر سوءا يـؤدي إلى تدهور حالة اﻷغذية للسكان المدنيين وزيادة في تدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    “The Council notes with particular concern that the worsening of tension is resulting in a deterioration of the food situation for the civilian population and an increase in the flow of refugees and displaced persons. UN " ويلاحظ المجلس بقلق خاص أن ازدياد حالـة التوتر سوءا يؤدي إلى تدهور حالة اﻷغذية للسكان المدنيين وزيادة في تدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    " 4. Notes with particular concern that poverty rates remain very high among disadvantaged individuals and groups such as aboriginal peoples, African Canadians and immigrants; UN " 4 - تلاحظ بقلق خاص أن معدلات الفقر لا تزال مرتفعة جداً في صفوف المحرومين من أفراد وجماعات، على غرار الشعوب الأصلية، والكنديين المنحدرين من أصل أفريقي والمهاجرين؛
    The Special Rapporteur notes with special concern that all three types of environmental catastrophe strike poorer, less developed areas with significantly higher frequency than they do more affluent areas. UN وتلاحظ المقررة الخاصة بقلق خاص أن أنواع الكوارث البيئية الثلاثة جميعها تصيب المناطق اﻷكثر فقرا والأقل تقدما بوتيرة أعلى بكثير مما تصيب المناطق اﻷكثر غنى)٤٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more