"بقلق شديد إزاء" - Translation from Arabic to English

    • particularly concerned about
        
    • deeply concerned about
        
    • very concerned at
        
    • deeply concerned at
        
    • gravely concerned about
        
    • very concerned about
        
    • seriously concerned at
        
    • seriously concerned about
        
    • gravely concerned at
        
    • deeply concerned by
        
    • greatly concerned about
        
    • particularly concerned at
        
    • particularly concerned that
        
    • extremely concerned at
        
    • especially concerned about
        
    While we are enjoying a semblance of peace, we are particularly concerned about conflicts in other parts of the world. UN وإننا إذ ننعم بما يشبه السلام، نشعر بقلق شديد إزاء الصراعات الحاصلة في أجزاء أخرى من العالم.
    The Commission, however, remains deeply concerned about the deterioration of the situation of internally displaced persons in Colombia and the increase in their numbers. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء تدهور حالة المشردين داخلياً وإزاء ازدياد أعدادهم.
    Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    The Committee nevertheless remains deeply concerned at the continued and, according to some allegations, increased recruitment of child soldiers by all parties to the conflict, in particular in sites for displaced persons and refugee camps. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء استمرار تجنيد الأطفال في صفوف جميع أطراف النزاع وإزاء تزايد هذه الظاهرة بحسب بعض الادعاءات، ولا سيما في مواقع تجمُّع المشردين ومخيمات اللاجئين.
    We remain gravely concerned about the situation of human rights and democracy in Haiti. UN ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء حالة حقوق الانسان والديمقراطية في هايتي.
    We are very concerned about the equal place of women and girls in our society. UN نشعر بقلق شديد إزاء درجة إنصاف النساء والفتيات في مجتمعنا.
    Despite the above-mentioned progress, Franciscans International is seriously concerned at the persistence of a number of issues that prevent the full realization of target 2A. UN رغم التقدم المذكور أعلاه، تشعر منظمة الفرنسيسكان الدولية بقلق شديد إزاء استمرار وجود عدد من القضايا التي تحول دون تحقيق الغاية 2 ألف من الأهداف الإنمائية للألفية تحقيقا كاملا.
    The Government of the Republic of Mali is seriously concerned about the repercussions of the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. UN وتشعر حكومة جمهورية مالي بقلق شديد إزاء مضاعفات الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Younger children are particularly concerned about risks related to the online content they may encounter. UN ٦٦- ويشعر صغار الأطفال بقلق شديد إزاء المخاطر المتصلة بما قد يجدونه من محتوى إلكتروني.
    The Office of the Prosecutor remains particularly concerned about the effective implementation of the National War Crimes Strategy of Bosnia and Herzegovina, which is besieged with problems. UN ولا يزال مكتب المدعي العام يشعر بقلق شديد إزاء التنفيذ الفعال لاستراتيجية البوسنة والهرسك فيما يتعلق بجرائم الحرب، وهي الاستراتيجية التي تطوقها المشاكل.
    The Ministers remained deeply concerned about the situation in Sierra Leone. UN وقال الوزراء إنهم لا يزالون يشعرون بقلق شديد إزاء الحالة في سيراليون.
    But we are deeply concerned about the economic situation. UN لكننا نشعر بقلق شديد إزاء الحالة الاقتصادية.
    Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    Nevertheless, the Committee is very concerned at reports of high numbers of deaths in custody that have not been investigated. UN غير أن اللجنة تشعر بقلق شديد إزاء ورود تقارير عن ارتفاع عدد الوفيات أثناء الاحتجاز التي لم يتم التحقيق فيها.
    The Committee nevertheless remains deeply concerned at the continued and, according to some allegations, increased recruitment of child soldiers by all parties to the conflict, in particular in sites for displaced persons and refugee camps. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء استمرار تجنيد الأطفال في صفوف جميع أطراف النزاع وإزاء تزايد هذه الظاهرة بحسب بعض الادعاءات، ولا سيما في مواقع تجمُّع المشردين ومخيمات اللاجئين.
    Furthermore, the Committee is gravely concerned about: UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء ما يلي:
    That said, we are very concerned about the growing trend of the marginalization of male youths in Trinidad and Tobago. UN هذا، لأننا نشعر بقلق شديد إزاء تنامي تهميش الذكور من الشباب في ترينيداد وتوباغو.
    Despite noting some efforts by the State party, the Committee is seriously concerned at the hazardous situation of children involved in camel racing. UN 406- بالرغم من ملاحظة بعض الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء الوضع الخطير للأطفال المستخدمين في سباقات الإبل.
    Likewise, the Special Rapporteur is seriously concerned about threats against UNICEF personnel and activities. UN وبالمثل، فإن المقرر الخاص يشعر بقلق شديد إزاء التهديدات الموجهة إلى موظفي اليونيسيف وأنشطتها.
    We remain gravely concerned at the persistent human rights violations and breaches of humanitarian law in Afghanistan. UN ولا نزال نشعر بقلق شديد إزاء استمرار انتهاكات حقــوق اﻹنســان وانتهاكــات القانـــون اﻹنساني في أفغانستان.
    As a people living at the centre of the Americas, we are deeply concerned by the threats hanging over mankind. We are especially concerned about growing tensions between the proponents of social progress and those of the natural environment that supports it. UN ونحن نشعر، بوصفنا شعبا يعيش في وسط اﻷمريكتين، بقلق شديد إزاء التهديدات التي تكتنف البشرية وتقلقنا بوجه خاص التوترات المتزايدة بين دعاة التقدم الاجتماعي ودعاة المحافظة على البيئة الطبيعية.
    My Government is greatly concerned about the drug menace, and the fight against narcotic drugs is regarded as a national task and the top priority. UN وتشعر حكومة بلدي بقلق شديد إزاء تهديد المخدرات، وتعتبر مكافحة المخدرات مهمة وطنية وأولوية عليا.
    The Working Group was particularly concerned at the level of funding for emergency-related programmes because their discontinuation or reduction could have disturbing humanitarian and political consequences. UN ويشعر الفريق العامل بقلق شديد إزاء مستوى التمويل المقدم للبرامج المتصلة بالطوارئ ﻷن وقف هذه البرامج أو تخفيضها قد تترتب عليه آثار إنسانية وسياسية مزعجة.
    The Committee is particularly concerned that the level of prison overcrowding, despite some improvements in certain facilities, remains alarming. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق.
    361. The Committee is extremely concerned at: UN 361- تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more