"بقلق عميق حيال" - Translation from Arabic to English

    • deeply concerned about
        
    • deeply concerned at
        
    We are also deeply concerned about the illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons and their excessive accumulation and uncontrolled spread in many regions of the world. UN ما زلنا نشعر بقلق عميق حيال نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وتداولها على نحو غير مشروع وتراكمها المفرط وانتشارها غير الخاضع للمراقبة في مناطق كثيرة في العالم.
    The European Union is deeply concerned about the threats that piracy and armed robbery pose to crews and ships engaged in international traffic. UN إن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق عميق حيال التهديدات التي تمثلها القرصنة والسطو المسلح على الأطقم والسفن المشاركة في حركة المرور الدولية.
    The European Union is deeply concerned about the humanitarian impact of cluster munitions. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق حيال التأثير الإنساني للذخائر العنقودية.
    The European Union is deeply concerned about the humanitarian impact caused by cluster munitions. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق عميق حيال التأثير الإنساني الذي تسببه الذخائر العنقودية.
    Meanwhile, we remain deeply concerned at the increased incidence of Islamophobia in the West. UN وفي غضون ذلك، ما زلنا نشعر بقلق عميق حيال التكرار المتزايد لحوادث كره الأجانب في الغرب.
    For example, we remain deeply concerned about the Democratic People's Republic of Korea's defiance of the will of the international community. UN فعلى سبيل المثال، ما زلنا نشعر بقلق عميق حيال تحدي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإرادة المجتمع الدولي.
    My delegation is deeply concerned about the failure of the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to conclude a substantive final document. UN ويشعر وفدي بقلق عميق حيال فشل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في عام 2005، في أن يتوصل إلى وثيقة نهائية موضوعية.
    Namibia is deeply concerned about the killings and the human rights violations against innocent women, children and the elderly in the Darfur region of the Sudan. UN وتشعر ناميبيا بقلق عميق حيال عمليات القتل وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأبرياء من النساء والأطفال والمسنين في منطقة دار فور في السودان.
    My Government is deeply concerned about the persistence of conflicts in many regions of the world, and in particular in our subregion of West Africa. UN إن حكومتي تشعر بقلق عميق حيال استمرار الصراعات في كثير من مناطق العالم، وخاصة في منطقتنا دون الإقليمية غرب أفريقيا.
    I am deeply concerned about this tendency to run down the United Nations. UN وإنني أشعر بقلق عميق حيال هذا الاتجاه في إدارة اﻷمم المتحدة.
    Although those actions have been condemned by this Organization, my country is deeply concerned about the impunity of the Government of Israel in carrying out similar violations of human dignity and the passivity of the international community towards such serious issues. UN وعلى الرغم من إدانة المنظمة لتلك الأعمال، يشعر بلدي بقلق عميق حيال إفلات حكومة إسرائيل من العقاب على ارتكاب انتهاكات مماثلة لكرامة الإنسان وإزاء سلبية المجتمع الدولي تجاه مسائل خطيرة من هذا القبيل.
    Norway is deeply concerned about the sexual and gender based violence that each year destroys the lives of thousands of women and girls, as well as men and boys. UN تشعر النرويج بقلق عميق حيال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يؤدي كل عام إلى تدمير حياة آلاف النساء والفتيات، فضلا عن الرجال والصبيان.
    On the other hand, Timor-Leste is deeply concerned about the climate of mistrust and confrontation regarding the situation in Iran. UN ومن جهة أخرى، تشعر تيمور - ليشتي بقلق عميق حيال أجواء عدم الثقة والمواجهة فيما يتعلق بالحالة في إيران.
    In the same vein, we are deeply concerned about strategies envisaging the advance deployment of new nuclear weapons, which can only rekindle the confrontations of the cold war. UN وفي السياق نفسه، نشعر بقلق عميق حيال الاستراتيجيات التي تتوخى نشر أسلحة نووية جديدة في مواقع متقدمة، لا يمكن أن ينتج عنها إلا إعادة تأجيج مجابهات الحرب الباردة.
    While we welcome the progress realized in the promotion and protection of human rights, Côte d'Ivoire is still deeply concerned about issues relating to the right to health. UN وبينما نرحب بالتقدم المحرز في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا تزال كوت ديفوار تشعر بقلق عميق حيال القضايا المتعلقة بالحق في الحصول على الرعاية الصحية.
    The Movement is deeply concerned about increasing global military expenditure, a substantial part of which could otherwise be spent on promoting international development efforts and eradicating poverty and disease. UN وتشعر الحركة بقلق عميق حيال ازدياد النفقات العسكرية على الصعيد العالمي، التي كان من الممكن، بدلا من ذلك، إنفاق جزء كبير منها، في تعزيز جهود التنمية الدولية والقضاء على الفقر.
    The Government of the United Republic of Tanzania is deeply concerned about the crisis in Gaza, which threatens the peace and security of the entire region. UN وتشعر حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بقلق عميق حيال الأزمة الناشبة في قطاع غزة، التي تهدد السلام والأمن في المنطقة برمتها.
    The United States is deeply concerned about the risks posed by distracted driving, particularly texting while driving. UN تشعر الولايات المتحدة بقلق عميق حيال المخاطر التي تشكلها القيادة بدون تركيز، وبخاصة إرسال أو استقبال الرسائل النصية القصيرة أثناء القيادة.
    My delegation is deeply concerned about the gap in available funds for antiretroviral treatment among poor and marginalized populations. UN ويشعر وفد دولتي بقلق عميق حيال الفجوة في الأموال المتاحة لتوفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بين الشعوب الفقيرة والمهمشة.
    Nonetheless, we are deeply concerned about the fragility of the situation within Afghanistan because it works against political stability and the full exercise of the inalienable right of the people to self-determination. UN ولكننا نشعر بقلق عميق حيال ضعف الحالة داخل أفغانستان، لأنها تعمل ضد تحقيق الاستقرار السياسي وممارسة الشعب لحقه الكامل غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The Committee is also deeply concerned at the limited access, poor quality of health care facilities and critical shortage of health care personnel. UN كما تشعر اللجنة بقلق عميق حيال صعوبة الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية وتدني نوعيتها والنقص الحاد في عدد العاملين في مجال الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more