In addition, the Committee is concerned that the family allowances or benefits vary according to canton and depend on the recipients being gainfully employed. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق لأن العلاوات والاستحقاقات الممنوحة للأسر تختلف حسب الكانتون وتتوقف على كون المستفيد منها يعمل عملاً مربحاً. |
69. The Committee is concerned that the State party has not set up a framework to oversee the implementation of the Convention. | UN | 69- وتشعر اللجنة بقلق لأن الدولة الطرف لم تُنشئ إطاراً للإشراف على تنفيذ الاتفاقية. |
215. The Committee is concerned that the participation of women in political life, public service and the judiciary is quite inadequate. | UN | 215- وتشعر اللجنة بقلق لأن مشاركة النساء في الحياة السياسية وفي الخدمة العامة وفي السلطة القضائية غير كافٍ على الإطلاق. |
However, the Committee notes with concern that the minimum age of criminal responsibility, which is set at nine years, is still too low. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بقلق لأن الحد الأدنى لتحمل المسؤولية الجنائية، وهو تسع سنوات، لا يزال منخفضاً جداً. |
355. As regards telephone tapping, the Committee is concerned that the Prosecutor (without judicial consent) may permit telephone tapping and that there is no independent monitoring of the use of the entire system of tapping telephones. | UN | 355- وفيما يتعلق بالتنصت على الهاتف تشعر اللجنة بقلق لأن المدعي العام يستطيع أن يسمح، بدون موافقة قضائية، بالتنصت على الهاتف وبعدم وجود رقابة مستقلة على استخدام نظام التنصت على الهواتف بأكمله. |
The Committee is also concerned that the participation of civil society organizations in the Council could be weakened and that movements of indigenous women and women of African descent are still not represented. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق لأن مشاركة منظمات المجتمع المدني في المجلس يمكن أن يعتريها الضعف وأن حركات نساء السكان الأصليين والنساء من أصل أفريقي ما زالت غير ممثلة فيه. |
The Committee is concerned that the recent withdrawal of the draft Constitutional Law on the Rights of National Minorities will create further delays in legislative protection for such minorities. | UN | وتشعر اللجنة بقلق لأن سحب مشروع القانون الدستوري بشأن حقوق الأقليات القومية مؤخراً سوف يتسبب في مزيد من التأخير في الحماية التشريعية لهذه الأقليات. |
In addition, we are concerned that the trends indicate that global financial resources to combat AIDS will leave us $10.5 billion short by 2005. | UN | وبالإضافة إلى هذا، نشعر بقلق لأن الاتجاهات تبين أن الموارد المالية العالمية لمكافحة الإيدز تقل عن المبلغ المطلوب المقدر لعام 2005 وهو 10.5 من بلايين الدولارات. |
Though the conflicting information had been relatively minor in the current instance, his delegation was concerned that the problem should become much more serious once the Committee moved into the busier half of the session. | UN | وعلى الرغم من أن المعلومات المتضاربة كانت طفيفة نسبيا في هذه الحالة، فقد شعر وفده بقلق لأن المشكلة سوف تصبح أكثر خطورة عندما تنتقل اللجنة إلى النصف المشحون من الجلسة. |
I am, however, concerned that the activities of the Commission in Abyei were obstructed by rogue elements who were the cause of a number of security incidents that could, and should, have been prevented. | UN | على أنني بت أشعر بقلق لأن بعض العناصر المارقة، أعاقت أنشطة اللجنة في أبيي، وهي التي كانت السبب في وقوع عدد من الحوادث الأمنية التي كان يمكن بل وكان ينبغي الحيلولة دون وقوعها. |
236. The Committee is concerned that the general principle of the best interests of the child contained in article 3 of the Convention is not fully included in laws, regulations and practices concerning children. | UN | 236- تشعر اللجنة بقلق لأن المبدأ العام المتمثل في مراعاة مصالح الطفل الفُضلى والوارد في المادة 3 من الاتفاقية ليس مدرجاً بالكامل في القوانين والأنظمة والممارسات المتعلقة بالأطفال. |
The Committee is concerned that the general principle of the best interests of the child contained in article 3 of the Convention is not fully included in laws, regulations and practices concerning children. | UN | 27- تشعر اللجنة بقلق لأن المبدأ العام المتمثل في مراعاة مصالح الطفل الفُضلى والوارد في المادة 3 من الاتفاقية ليس مدرجاً بالكامل في القوانين واللوائح التنظيمية والممارسات المتعلقة بالأطفال. |
254. The Committee is concerned that the law in force in Lesotho makes abortion illegal except in cases where the woman concerned is of unsound mind or the conception is the result of rape or incestuous intercourse. | UN | 254- وتشعر اللجنة بقلق لأن القانون النافذ في ليسوتو يجعل الإجهاض غير شرعي إلا إذا كانت المرأة مختلة عقلياً أو إذا كان الحمل راجعاً إلى اغتصاب أو علاقة بين محارم. |
266. The Committee is concerned that the relevant authority under the Printing and Publishing Act has unfettered discretionary power to grant or to refuse registration to a newspaper, in contravention of article 19 of the Covenant. | UN | 266- وتشعر اللجنة بقلق لأن السلطات المختصة بموجب قانون الطباعة والنشر تتمتع بسلطة تمييزية لا حد لها في قبول قيد الصحف أو رفضه، بما يخالف المادة 19 من العهد. |
267. The Committee is concerned that the National Security Service and other security agencies are given the power to intercept mail and tap telephones without any safeguards and without any possibility of review of the decision of the Service. | UN | 267- وتشعر اللجنة بقلق لأن إدارة الأمن القومي وغيرها من وكالات الأمن لها السلطة في ضبط البريد والاستماع إلى المكالمات الهاتفية دون أي ضمانات ودون أي إمكان لإعادة النظر في قرار هذه الإدارات. |
However, the Committee notes with concern that the minimum age of criminal responsibility, which is set at 9 years, is still too low. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بقلق لأن الحد الأدنى لتحمل المسؤولية الجنائية، وهو 9 سنوات، لا يزال منخفضاً جداً. |
341. While it is noted that the Canal Zone has a special legal status, it is viewed with concern that workers from Panama are not accorded the same rights as foreign workers employed in that special zone. | UN | ١٤٣ - وفي حين يلاحظ أن منطقة القناة لها وضع قانوني خاص فإنه ينظر إليها بقلق لأن العمال الذين هم من بنما لا يمنحون نفس الحقوق التي يحصل عليها العمال اﻷجانب الذين يعملون في تلك المنطقة الخاصة. |
19. While noting that draft bills amending the acts of the State party on trade unions, collective labour agreements, strikes and lockouts are being considered, the Committee notes with concern that the legislation currently in force in the State party imposes severe restrictions on the right to form unions and on the right to strike. | UN | 19- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بصدد النظر في مشاريع قوانين تعدل قوانين الدولة الطرف المتعلقة بنقابات العمال، واتفاقات العمل الجماعية، والإضرابات، وعمليات إغلاق أماكن العمل، تشعر بقلق لأن التشريعات النافذة حالياً في الدولة الطرف تفرض قيوداً شديدةً على الحق في إنشاء نقابات عمال والحق في الإضراب. |
The Committee is concerned that a sectoral approach to the Optional Protocol may lead to the fragmentation of its implementation, as well as to the mismanagement of human and financial resources. | UN | وتشعر اللجنة بقلق لأن الأخذ بنهج قطاعي إزاء البروتوكول الاختياري قد يجعل تنفيذ البروتوكول تنفيذاً مجزَّأً وقد يُفضي أيضاً إلى إدارة الموارد البشرية والمالية إدارة سيئة. |