"بقواعد وأنظمة" - Translation from Arabic to English

    • rules and regulations
        
    There is a need for an experienced international travel assistant with good knowledge of the United Nations rules and regulations. UN وتوجد حاجة إلى وظيفة مساعد دولي لشؤون السفر لديه خبرة وله معرفة جيدة بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    As South-South cooperation required policy space for developing countries, they could not be " straitjacketed " in terms of rigid rules and regulations or policy prescriptions, including in the name of aid effectiveness. UN وبما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يتطلب حيزا سياساتيا بالنسبة للبلدان النامية، فلا يمكن تقييد تلك البلدان بقواعد وأنظمة صارمة أو سياسات مفروضة، حتى عندما تكون باسم فعالية المعونة.
    Disciplinary action had been taken against military personnel who failed to abide by the recruitment rules and regulations. UN وتتخذ إجراءات تأديبية ضد الأفراد العسكريين الذين لا يلتزمون بقواعد وأنظمة التجنيد.
    The United States Government's policy was that diplomats and their families were expected to obey the law, which included abiding by traffic and parking rules and regulations. UN وتتلخص سياسة حكومة الولايات المتحدة في أنه يُتوقع من الدبلوماسيين وأسرهم احترام القانون، الذي يشمل التقيد بقواعد وأنظمة للمرور والوقوف.
    Financial regulatory reform operates through international bodies that recommend rules and regulations which individual governments then adopt in national practice. UN ويعمل الإصلاح التنظيمي المالي من خلال الهيئات الدولية التي توصي بقواعد وأنظمة تعتمدها فرادى الحكومات بعد ذلك في الممارسة الوطنية.
    The National Police continuously improved their daily attendance, punctuality in reporting for duty and adherence to National Police of Timor-Leste rules and regulations. UN وتعمل الشرطة الوطنية باستمرار على تحسين الحضور اليومي والتزام الدقة في مواعيد العمل والتقيد بقواعد وأنظمة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي.
    We will also increase our contribution to the Integrated Framework for least developed countries and expand our training programmes on WTO rules and regulations. UN وسنقوم أيضا بزيادة مساهمتنا في الإطار المتكامل لأقل البلدان نموا وتوسيع نطاق برامجنا التدريبية المتعلقة بقواعد وأنظمة منظمة التجارة العالمية.
    It included bank credit policies, examination of asset quality, quality of management, credit appraisal system, adherence to central bank rules and regulations, and other issues concerning solvency, liquidity and general performance. UN وشمل ذلك سياسات الائتمان المصرفي، وضبط نوعية الأصول، ونوعية الإدارة، ونظام تقييم الائتمان، والتقيد بقواعد وأنظمة البنك المركزي، ومسائل أخرى تتعلق بالملاءة، والسيولة، والأداء العام.
    Improved coordination was most crucial for ITC, which, as an offshoot of the other two institutions, was required to comply with the rules and regulations of both. UN وأضاف أن تحسين التنسيق يتسم بأقصى قدر من الأهمية بالنسبة لمركز التجارة الدولية، إذ أنه باعتباره هيئة منبثقة عن المؤسستين الأخريين مطالب بالتقيد بقواعد وأنظمة المؤسستين معا.
    7. In some countries, where cooperative law is general and sets out only main principles, it is supplemented by detailed rules and regulations, sometimes referred to as decrees of application or implementation. UN ٧ - وفي بعض البلدان، التي تطبق القانون العام على التعاونيات وتضع مبادئ رئيسية فحسب، يكمل ذلك بقواعد وأنظمة تفصيلية يشار إليها أحيانا على أنها مراسيم للتطبيق أو التنفيذ.
    The latter include those that involve executive capacity, certifying authority, supervisory authority over United Nations staff members, experience in, and knowledge of, United Nations rules and regulations and matters requiring confidentiality. UN وتشمل المهام اﻷخيرة تلك التي تنطوي على قدرة تنفيذية، وسلطة التصديق، وسلطة اﻹشراف على موظفي اﻷمم المتحدة، والخبرة والمعرفة بقواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة والمسائل التي تتطلب السرية.
    36. The Mission continued to raise awareness among staff of United Nations rules and regulations on the prevention of sexual exploitation and abuse. UN 36 - وتواصل البعثة رفع مستوى الوعي بين موظفيها بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة لمنع الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية.
    He reiterated the need for transparency and adherence to the Organization's rules and regulations, in particular Article 101 of the Charter, and requested that the Secretariat should rectify the situation in accordance with those rules and regulations. UN وكرر الحاجة إلى الشفافية والالتزام بقواعد وأنظمة المنظمة، ولا سيما المادة 101 من الميثاق، وطلب أن تقوم الأمانة العامة بتصحيح هذا الوضع استنادا إلى هذه القواعد والأنظمة.
    26. The Mission leadership and administration continued to raise awareness among staff of United Nations rules and regulations relating to the prevention of sexual exploitation and abuse. UN 26 - تواصل قيادة وإدارة البعثة رفع مستوى الوعي بين موظفيها بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة المتصلة بمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    It will also need to make a decision on possible acquisition of the TRIM records management software system, which would allow the Executive Directorate to conform with the United Nations archives and records management rules and regulations. UN وستكون المديرية أيضا في حاجة إلى اتخاذ قرار بشأن احتمال اقتناء نظام برامجيات TRIM الخاص بإدارة السجلات الذي سيمكِّن المديرية من التقيد بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة لإدارة المحفوظات والسجلات.
    She added that a strong message should be forwarded to non-governmental organizations, reaffirming the support of the Committee for non-governmental organizations in the important work they do and stressing the importance of the organizations abiding by United Nations rules and regulations. UN وأضافت أنه ينبغي توجيه رسالة قوية إلى المنظمات غير الحكومية تؤكد مجددا تأييد اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية للعمل الهام الذي تضطلع به وتشدد على أهمية التزام المنظمات بقواعد وأنظمة الأمم المتحدة.
    The use of civilian labour under these Acts was alleged to be forced labour and to be in conflict with Convention 29 of the ILO, despite being governed by rules and regulations guaranteeing proper treatment and adequate payment. UN وقد زُعم أن استخدام اليد العاملة المدنية بموجب هذين القانونين هو شكل من أشكال السخرة ويتعارض مع الاتفاقية رقم 29 لمنظمة العمل الدولية، رغم أن هذا الاستخدام محكوم بقواعد وأنظمة تضمن حسن المعاملة ودفع أجور مناسبة.
    It stems from the fact that staff members of the United Nations and the common system are governed by comprehensive rules and regulations, as well as General Assembly resolutions, and principles applicable to international civil servants which are quite dissimilar from the typical labour-union collective-bargaining agreement provisions which professional arbitrators are usually called upon to interpret and apply. UN وهو ينبع من أن موظفي اﻷمم المتحدة والنظام الموحد محكومون بقواعد وأنظمة شاملة، وكذلك بقرارات الجمعية العامة، وبالمبادئ المنطبقة على موظفي الخدمة المدنية الدولية، وهي مختلفة تماما عن أحكام اتفاقات المساومة الجماعية النقابية المعتادة التي يطلب من المحكمين المتخصصين عادة تفسيرها وتطبيقها.
    The Committee stressed that there was greater need for sustained campaigns aimed at informing public opinion of the applicable rules and regulations of international law and the legitimate rights of the parties, which should lead to national and international action in support of a comprehensive, just and lasting solution to the question of Palestine. UN وأكدت اللجنة على وجود حاجة أكبر لتنظيم حملات مستمرة تهدف إلى توعية الناس بقواعد وأنظمة القانون الدولي الواجبة التطبيق وبالحقوق المشروعة للطرفين، متوقعة أن يؤدي ذلك إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية تساعد على إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    As South-South cooperation required " policy space " for developing countries, they could not be " strait-jacketed " in terms of rigid rules and regulations or policy prescriptions, including in the name of aid effectiveness. UN وبما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يقتضي منح البلدان النامية " حيّزا سياساتيا " ، فإنه لا ينبغي " تكبيلها " بقواعد وأنظمة صارمة أو إملاء السياسات عليها، حتى لو كان ذلك باسم فعالية المعونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more