"بقوانين العمل" - Translation from Arabic to English

    • labour laws
        
    • labour law
        
    • employment laws
        
    In particular, local authorities can play an important role in supporting small enterprises to comply with labour laws and safety standards. UN ويمكن بوجه خاص للسلطات المحلية أن تلعب دورا هاما في تشجيع المشاريع الصغيرة على التقيد بقوانين العمل ومعايير السلامة.
    The Prosecutor's Office was responsible for supervising the observance of labour laws relating to minors. UN ويضطلع مكتب المدعي العام بمسؤولية الإشراف على التقيّد بقوانين العمل ذات الصلة بالقاصرين.
    It is nonetheless clear that in order to reduce the instance of illegal child and youth labour, better enforcement is needed, as is better awareness of labour laws among children and employers. UN ومع ذلك فإنه من الواضح أنه من أجل خفض حالات التشغيل غير المشروع لﻷطفال والشبان، يلزم تحسين إنفاذ القوانين كما يلزم تحسين وعي اﻷطفال والشبان وأصحاب العمل بقوانين العمل.
    The Task Force on labour laws has recommended the removal of these inconsistencies, and the Government has initiated the process of ratifying Convention No. 87. UN وأوصت فرقة العمل المعنية بقوانين العمل بإزالة أوجه التضارب هذه، وباشرت الحكومة عملية التصديق على الاتفاقية رقم 87.
    The International Labour Organization (ILO) and the International Training Centre of the ILO will promote gender mainstreaming in relation to labour law. UN وسيقوم كل من منظمة العمل الدولية والمركز الدولي للتدريب التابع لها بالتشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بقوانين العمل.
    Although Governments generally do not condone these practices, they find it difficult to ensure that employers abide by labour laws. UN وبالرغم من أن الحكومات عموما لا تشجب هذه الممارسات، إلا أنها تجد من الصعب أن تضمن التزام أصحاب العمل بقوانين العمل.
    The Committee also calls on the State party to raise awareness of the applicability of labour laws to all workers, irrespective of their migration status. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بقوانين العمل النافذة لكل العمال بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    In addition, the Fact-Finding and Conciliation Commission on Freedom of Association considered a complaint concerning the labour laws in South Africa, and a special tripartite conference on southern Africa was convened by the Governing Body of ILO. UN وعلاوة على ذلك، نظرت لجنة تقصي الحقائق والتوفيق المعنية بالحرية النقابية في شكوى تتعلق بقوانين العمل في جنوب افريقيا، ودعا مجلس إدارة منظمة العمل الدولية الى عقد مؤتمر ثلاثي استثنائي بشأن الجنوب الافريقي.
    Although data is scarce and often inaccurate, the reported growth in human trafficking has coincided with an increase in demand in the international labour market for migrant workers, including in sectors that are not protected by labour laws. UN وعلى الرغم من ندرة البيانات وعدم دقتها في أحيان كثيرة، تشير التقارير إلى ارتباط الإتجار بالبشر بالزيادة في الطلب على العمال المهاجرين في سوق العمل الدولية، بما في ذلك في القطاعات المحمية بقوانين العمل.
    She was also curious to know whether women were aware of labour laws and the Free Zone Act and whether they had adequate access to justice, including legal aid. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت المرأة على وعي بقوانين العمل وقانون المناطق الحرة وما إذا كانت لديها الفرص الكافية للجوء إلى المحاكم والحصول على المساعدة القانونية.
    HRW recommended that the government should ratify core labour conventions and amend its laws accordingly, enforce existing labour laws, and bring domestic workers under the protection of labour laws. UN وأوصت المنظمةُ الحكومةَ بالتصديق على اتفاقيات العمل الأساسية وتعديل قوانينها تباعاً، وإنفاذ قوانين العمل القائمة، وحماية العمال بقوانين العمل.
    In addition to these measures, which are already in force, there are two important proposals in terms of labour laws that are worth mentioning: UN 98- وبالإضافة إلى هذه التدابير، التي دخلت فعلاً حيز النفاذ، تجدر الإشارة إلى اقتراحين هامين يتعلقان بقوانين العمل:
    In this connection, the Act gives the Ministry of Economic Affairs the power to rescind the tax benefit qualifying agreement in cases where Guatemala's labour laws are shown to have been violated. UN وبذلك فإن القانون يمنح وزارة الاقتصاد سلطة إلغاء قرار التأهيل للحصول على المزايا الضريبية في حالة إخلال الشركة بقوانين العمل في غواتيمالا.
    Monitoring the observance by employers of labour laws in hiring and dismissing women with children under the age of 3. UN - رصد تقيد أرباب العمل بقوانين العمل في توظيف وفصل النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    Dismissal of an employee on grounds that are known to be legally inadmissible, and failure to comply with a court decision to reappoint the employee in question to his or her former post, are criminal offences under article 153 of the Criminal Code, together with any other intentional major violation of labour laws. UN ويعتبر فصل أي عامل لأسباب يعرف أنها غير مقبولة قانوناً، وعدم الامتثال لقرار صادر من المحكمة بإعادة تعيين العامل ذكراً كان أم أنثى موضوع البحث إلى وظيفته السابقة جرائم جنائية بموجب المادة 153 من القانون الجنائي، بالإضافة إلى أي إخلال عمدي رئيسي بقوانين العمل.
    (c) Occupational health and access of women workers to health services. In the l970s, women’s trade unions in Hong Kong improved occupational health in the free trade zones by educating women on labour laws. UN )ج( الصحة المهنية وحصول المرأة العاملة على الخدمات الصحية - قامت الاتحادات النسائية في هونغ كونغ في السبعينات بتحسين الصحة المهنية في مناطق التجارة الحرة عن طريق توعية المرأة بقوانين العمل.
    All migrants should be accorded the full protection of human rights and the full observance of labour laws applicable to them, including the principles and labour rights embodied in the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. UN وينبغي منح جميع المهاجرين الحماية الكاملة لحقوق الإنسان إلى جانب التقيد الكامل بقوانين العمل المنطبقة عليهم، بما في ذلك المبادئ وحقوق العمل المجسدة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    27. Regarding the Gambia's labour laws, a recent International Labour Organization (ILO) report had noted a wide discrepancy between those laws and the actual remuneration of men and women. UN 27 - وفيما يتعلق بقوانين العمل في غامبيا، أفاد تقرير أخير لمنظمة العمل الدولية عن وجود تفاوت هائل بين هذه القوانين والأجور الفعلية التي يتقاضها الرجال والنساء.
    On the side of rights and protections, those in the informal economy are generally not covered by national labour laws, including safety and health regulations, and are not eligible for social security benefits, pensions or other forms of social protection. UN وعلى جانب الحقوق وجوانب الحماية، فإن أولئك الموجودين في الاقتصاد غير النظامي يكونون عموما غير مشمولين بقوانين العمل الوطنية، بما في ذلك أنظمة السلامة والصحة، وغير مؤهلين للحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي، أو المعاشات التقاعدية، أو أي شكل آخر من أشكال الحماية الاجتماعية.
    The Employment Relations Act 2004 (the " 2004 Act " ), which mainly concerned collective labour law and trade union rights, implemented the findings of the review. UN لعام 2004 (قانون عام 2004)، الذي يتعلق أساساً بقوانين العمل الجماعي وحقوق النقابات، نتائج الاستعراض.
    Referring specifically to labour law, there is a set of norms that prescribe antidiscriminatory measures (prevention and control) by stating that all workers shall be treated equally without any gender discrimination or other forms thereof. UN 820- وفيما يتعلق بقوانين العمل بصفة خاصة، توجد مجموعة قواعد تنص على تدابير مناهضة للتمييز (منع ومكافحة التمييز) وتنص على وجوب معاملة جميع العمال بالتساوي دون أي تمييز بين الجنسين أو غيره من أشكال التمييز الأخرى.
    Factors hindering the implementation of these initiatives include poverty, lack of education and awareness on employment laws. UN ومن بين العوامل التي تعيق تنفيذ هذه المبادرات الفقر وانعدام التعليم وعدم الوعي بقوانين العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more