in doing so, it was demonstrating the political will to fight piracy as well as heightening public awareness of the issue. | UN | فقد أظهرت بقيامها بذلك الرغبة السياسية في محاربة القرصنة فضلا عن زيادة التوعية العامة بالمسألة. |
The CANZ delegations recognize that, in doing so, Ghana is making an important contribution to ensuring that illicit diamonds do not enter the legitimate diamond trade, and, as such, represents a model to be emulated. | UN | وتدرك وفود مجموعة بلدان كندا وأستراليا ونيوزيلندا أن غانا، بقيامها بذلك العمل، تقدم مساهمة مهمة في ضمان عدم دخول الماس غير المشروع إلى أسواق التجارة المشروعة للماس، وبذلك تقدم نموذجا يُقتدى به. |
in doing so, a State must take into account its own constitutional and legislative procedures as well as the interests of its various stakeholders. | UN | والدولة بقيامها بذلك عليها أن تأخذ في الاعتبار إجراءاتها الدستورية والتشريعية فضلاً عن مصالح مختلف أصحاب المصلحة فيها. |
in so doing, Israel would demonstrate its serious intention to bring about the establishment of a viable and fully independent Palestinian State, existing side by side in peace with Israel within internationally recognized borders. | UN | إن إسرائيل بقيامها بذلك إنما تظهر نيتها الجادة في تحقيق قيام دولة فلسطينية قادرة على البقاء ومستقلة بالكامل، تعيش جنبا إلى جانب في سلام مع إسرائيل داخل حدود معترف بها دوليا. |
in so doing, Mrs. Sadik has made a major contribution to the cause of women's rights. | UN | إن السيدة صادق بقيامها بذلك أسهمت إسهاما كبيرا في قضية حقوق المرأة. |
On the other hand, certain Powers persist in propagating a culture of terror and intimidation in pursuing their national interests, and in doing so they offer a bad model to be followed by extremists and terrorist groups. | UN | من ناحية أخرى، ما زالت بعض الدول مستمرة في نشر ثقافة الإرهاب والتخويف لتحقيق مصالحها الوطنية، وهي بقيامها بذلك إنما تقدم نموذجا سيئا يحتذي به المتطرفون والجماعات الإرهابية. |
It stated that, in doing so India has also made great strides in advancing their most basic human rights - the rights to food, housing and health. | UN | وذكرت أن الهند بقيامها بذلك خطت أيضاً خطوات واسعة في مجال تعزيز أهم حقوق الإنسان الأساسية - أي الحق في الغذاء والحق في السكن والحق في الصحة. |
It stated that, in doing so India has also made great strides in advancing their most basic human rights - the rights to food, housing and health. | UN | وذكرت أن الهند بقيامها بذلك خطت أيضاً خطوات واسعة في مجال تعزيز أهم حقوق الإنسان الأساسية - أي الحق في الغذاء والحق في السكن والحق في الصحة. |
in doing so, my Government has already expressed its readiness to bear the operating costs of the Centre and to accord the appropriate privileges and immunities to the personnel of the Centre, in accordance with the provisions laid down in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 1946. | UN | وإن حكومتي بقيامها بذلك أعربت بالفعل عن استعدادها لتحمل تكاليف تشغيل المركز ومنح الامتيازات والحصانات المناسبة لموظفي المركز استنادا إلى الأحكام المنصوص عليها في اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة لعام 1946. |
(b) In order to facilitate the fair and expeditious conduct of the proceedings, the Trial Chamber may confer with the parties by holding status conferences as necessary; and in doing so shall exercise the relevant powers of the Pre-Trial Chamber. | UN | )ب( ولتسهيل سير اﻹجراءات بصورة عادلة وسريعة، يجوز للدائرة الابتدائية، التداول مع اﻷطراف، وذلك بعقد جلسات تحضير لسير الدعوى حسب الاقتضاء، وهي بقيامها بذلك إنما تمارس جميع صلاحيات الدائرة التمهيدية. |
Along with several other States, it made substantial sacrifices in so doing. | UN | وفرنسا، الى جانب حفنة مــن الدول اﻷخــرى، قدمت تضحيات كبيرة بقيامها بذلك. |
in so doing, Malawi had demonstrated its commitment to the international political resolve to uphold the rule of law and break free of a long past characterized by gross violations of human rights. | UN | وقد أظهرت ملاوي بقيامها بذلك التزامها بالتصميم السياسي الدولي على إعلاء سيادة القانون والإفلات من قبضة الماضي الذي تميز بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
in so doing, OIC is not only falsifying history, but is, in fact, instigating the spill-over of the armed conflict from Bosnia and Herzegovina, which is exactly the opposite of what the States members of OIC purportedly wish to do. | UN | ومنظمة المؤتمر الاسلامي بقيامها بذلك لا تزيﱢف التاريخ فحسب بل تحرض أيضا في الواقع على امتداد رقعة الصراع المسلح من البوسنة والهرسك الى مناطق أخرى، وهو العكس تماما تدعي الدول اﻷعضاء في المنظمة أنها تريد تحقيقه. |
in so doing, they were betraying the spirit in which, at the end of 2004, the Japanese Government had officially thanked the Democratic People's Republic of Korea for its sincere efforts to settle the issue. | UN | وهي بقيامها بذلك إنما تخون الروح التي باسمها قامت الحكومة اليابانية رسمياً في نهاية عام 2004، بتوجيه الشكر إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لجهودها الصادقة لتسوية الموضوع. |
Certainly, the United Nations had a leading role to play in that regard, but in so doing it should seek to support, not supplant, local authorities, respecting the traditions and the social and cultural traditions of the country in question. | UN | ومن الأكيد أن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رياديا في هذا الصدد، ولكن بقيامها بذلك ينبغي لها أن تسعى إلى دعم السلطات المحلية وليس إلى الحلول محلها، محترمة التقاليد والتقاليد الاجتماعية والثقافية للبلد المعني. |
in so doing, the Secretariat attempted to reconcile the requirements of the Ad Hoc Committee with the need to provide necessary services to it within existing resources for the current biennium. | UN | وقد حاولت اﻷمانة ، بقيامها بذلك ، التوفيق بين احتياجات اللجنة المخصصة والحاجة الى توفير الخدمات اللازمة لها في حدود الموارد المتوفرة لفترة السنتين الحالية . |
by so doing, the United Nations gives voice to its values. | UN | والأمم المتحدة بقيامها بذلك تجسد مبادئها على أرض الواقع. |