"بقية أجزاء" - Translation from Arabic to English

    • rest of
        
    • other parts
        
    • remainder of
        
    * No summary record was prepared for the rest of the meeting. UN * لا يشمل هذا المحضر بقية أجزاء المناقشة المجراة في الجلسة.
    The analysis and financial estimates that support this table are discussed in the rest of the report. UN أما التحليل والتقديرات المالية التي تدعم هذا الجدول فقد نوقشت في بقية أجزاء التقرير.
    As they were also somewhat geographically isolated in Europe, they must also begin to prepare themselves for the migration of nonEuropean peoples which had caused so much tension within societies in the rest of that continent. UN ونظراً لأنها منعزلة أيضاً بعض الشيء من الناحية الجغرافية عن أوروبا، فيجب عليها أيضاً أن تُعِد نفسها لهجرة السكان غير الأوروبيين التي سببت توتراً كبيراً داخل المجتمعات في بقية أجزاء هذه القارة.
    However, in general, businesses should not be expected to perform tasks that other parts of society have been unable to deal with. UN بيد أنه ينبغي عموما ألا نتوقع من مؤسسات اﻷعمال التجارية أن تنجز المهام التي عجزت بقية أجزاء المجتمع عن معالجتها.
    During the past year the University has continued to make significant progress in developing closer relations with other parts of the United Nations system. UN فقد واصلت الجامعة خلال العام الماضي تحقيق تقدم ملموس في تقوية علاقاتها مع بقية أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    The source of law in Jericho, similar to that of the remainder of the West Bank, is Jordanian; that of the Gaza Strip is Egyptian in orientation, borrowing heavily from the Ottoman era and English common law. UN ومصدر القوانين في أريحا أردني، مثله في هذا مثل بقية أجزاء الضفة الغربية؛ أما في قطاع غزة فيتسم هذا المصدر بتوجه مصري ويعتمد بشدة على الاستعارة من العهد العثماني والقانون العام الانكليزي.
    Following the military conflict in 1974, the peninsula was entirely separated from the Greek Cypriot remainder of Cyprus, and the peninsula fell under Turkish Cypriot control. UN وبعد النزاع المسلح الذي وقع في عام ٤٧٩١، فُصلت شبه الجزيرة بأكملها عن بقية أجزاء الجزيرة القبرصية التابعة للقبارصة اليونانيين، ودخلت تحت سيطرة القبارصة اﻷتراك.
    Concerns were also raised by a few delegations about the recommendation to better integrate the Decolonization Unit with the rest of the Department. UN كما أثارت بضعة وفود شواغل بشأن التوصية بتحسين دمج وحدة إنهاء الاستعمار مع بقية أجزاء الإدارة.
    I am prepared to continue to discuss the rest of the architecture for the Commission. UN وأنا مستعد للاستمرار في مناقشة بقية أجزاء المبنى لأجل الهيئة.
    JIU is ready to work closely with the rest of the system and the interim coordination committee in developing a policy for the independent system-wide evaluation of operational activities. UN ووحدة التفتيش المشتركة مستعدة للتعاون عن كثب مع بقية أجزاء المنظومة ومع لجنة التنسيق المؤقتة لوضع سياسة تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية المضطلَع بها.
    Immigrants were mostly from the rest of Africa, Eastern Europe, China, Taiwan Province of China, India, Pakistan and other countries. UN وكان معظم المهاجرين من بقية أجزاء افريقيا، وأوروبا الشرقية، ومقاطعة تايوان التابعة للصين، والصين، والهند، وباكستان، وبلدان أخرى.
    And I checked the rest of his body... and it, too, was as cold as stone. Open Subtitles وتحسست بقية أجزاء جسده وكانت متجمّدة أيضاً
    Ensuring that national women's ministries or other mechanisms are located at the highest possible level of government helps to mobilize political will and obtain support from the rest of government. UN ويساعد ضمان وجود الوزارات الوطنية للمرأة أو غيرها من الآليات على أعلى مستوى ممكن في الحكومة على حشد الإرادة السياسية والحصول على الدعم من بقية أجزاء الحكومة.
    As a platform for advocating urban development-related issues, the UN's effective participation in WUF sessions could be used for enhancing UN-Habitat's long-term partnership with the rest of the UN. UN ومن الممكن الاستفادة من مشاركة الأمم المتحدة الفعالة في دورات المنتدى، باعتبارها منبراً لمناصرة القضايا المرتبطة بالتنمية الحضرية، لتعزيز شراكة الموئل طويلة الأجل مع بقية أجزاء الأمم المتحدة.
    The separability of such provisions and obligations from the rest of treaty pursuant to draft article 11 of the present draft articles would seem unproblematic. UN ويبدو أن إمكانية فصل مثل هذه الأحكام والالتزامات عن بقية أجزاء المعاهدة عملاً بمشروع المادة 11 من مشاريع هذه المواد أمر لا يثير أية مشكلة.
    10. If unresolved, the situation in Kosovo threatens to spill over into other parts of the region. UN ١٠ - وما لم تسو الحالة في كوسوفو فإنها تهدد بأن تعم بقية أجزاء المنطقة.
    Clearly define to the accreditation body the links with other parts of the organization, demonstrating that no conflicts of interest exist; UN - يوضح بجلاء لهيئة الاعتماد صلاته مع بقية أجزاء المنظمة، ومقدماً الدليل على عدم وجود تنازع في المصالح معها؛
    Clashes, curfews and incidents of settler violence occurred at a notably higher rate than in other parts of the West Bank. UN فقد كانت نسبة الاشتباكات وفترات حظر التجول وحوادث العنف من قبل المستوطنين هنا، أعلى منها في بقية أجزاء الضفة الغربية.
    The Division is considering ways to influence other parts of the system, such as processes for applying sanctions, to increase the impact and value of investigations. UN وتنظر الشعبة في السبل التي يمكن أن تؤثر بها على بقية أجزاء النظام، من قبيل إجراءات إجراءات تطبيق الجزاءات من أجل مضاعفة أثر التحقيقات وقيمتها.
    (a) The treaty contains clauses that are separable from the remainder of the treaty with regard to their application; UN (أ) تتضمن المعاهدة بنوداً قابلة للفصل، من حيث تطبيقها، عن بقية أجزاء المعاهدة؛
    (c) Continued performance of the remainder of the treaty would not be unjust. UN (ج) وكان الاستمرار في تنفيذ بقية أجزاء المعاهدة لا ينطوي على إجحاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more