"بقية الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • remaining Member States
        
    • other Member States
        
    • rest of the Member States
        
    • rest of the States Members
        
    She urged the remaining Member States to pay their assessed contributions for 2010 as soon as possible. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها لعام 2010 في أقرب وقت ممكن.
    She urged the remaining Member States to pay their assessed contributions for 2008 as soon as possible. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على سداد أنصبتها المقررة لعام 2008 في أقرب وقت ممكن.
    She urged the remaining Member States to pay their assessed contributions for 2008 in full and as soon as possible. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة لعام 2008 كاملة وفي أقرب وقت ممكن.
    My delegation encourages other Member States to join the call for the full implementation of climate financing. UN ويشجع وفدي بقية الدول الأعضاء على الانضمام إلى الدعوة من أجل التنفيذ الكامل لتمويل برنامج المناخ.
    The amount owed by all other Member States represented 14 per cent. UN وتدين بقية الدول الأعضاء بنسبة 14 في المائة.
    We count on the support of the rest of the Member States in this matter. UN ونعول على مساندة بقية الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    It may be further noted that the remaining Member States envisage the creation of such a jurisdiction. UN ويمكن أيضاً ملاحظة أن بقية الدول الأعضاء تعتزم إنشاء هيئات قضائية من هذا النوع.
    The breakdown of unpaid assessed contributions for the tribunals shows a high degree of concentration, with one Member State accounting for 85 per cent of the total and the remaining Member States accounting for 15 per cent. UN ويبين توزيع الأنصبة المقررة غير المسددة فيما يخص المحكمتين وجود درجة عالية من التركيز، إذ تستأثر دولة عضو واحد بنسبة 95 في المائة من المجموع وتمثل بقية الدول الأعضاء نسبة 15 في المائة.
    (b) Distribution of the shares of States unable to pay their assessed contributions, for reasons acceptable to the Ministerial-level Council of the League, to the remaining Member States; UN توزيع أنصبة الدول التي تعجز عن سداد مساهماتها لأسباب يقبلها مجلس الجامعة على المستوى الوزاري على بقية الدول الأعضاء.
    However, a significant level of unpaid regular budget contributions was concentrated among the remaining Member States. UN ومع ذلك، فإن قدرا كبيرا من الاشتراكات غير المسددة للميزانية العادية مركز إلى حد بعيد لدى بقية الدول الأعضاء.
    He urged the remaining Member States to pay their assessed contributions for 2012 as soon as possible. UN وحث بقية الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة لعام 2012 في أقرب وقت ممكن.
    He urged the remaining Member States to follow their example. UN وحث بقية الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    He urged the remaining Member States to pay their assessed contributions as soon as possible. UN وحث بقية الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة في أقرب وقت ممكن.
    He urged the remaining Member States to follow their example. UN وحث بقية الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.
    She urged the remaining Member States to pay their assessed contributions for 2011 as soon as possible. UN وحثت بقية الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة لعام 2011 في أسرع وقت ممكن.
    vi. Distribution of the shares of Member States unable to pay their contributions among other Member States UN توزيع أنصبة الدول الأعضاء التي تعجز عن سداد مساهماتها على بقية الدول الأعضاء:
    To conclude, Romania remains committed to working closely with other Member States in bringing about comprehensive reform of our Organization. UN ختاما، ستظل رومانيا ملتزمة بالعمل على نحو وثيق مع بقية الدول الأعضاء لتحقيق إصلاح شامل لمنظمتنا.
    We fully support the draft resolution and appeal to other Member States to do likewise. UN ونؤيد مشروع القرار تأييداً كاملاً وندعو بقية الدول الأعضاء إلى أن تحذو نفس الحذو.
    The Committee also took note of the provisions made by the other Member States to include a contribution to the Trust Fund in their next budget cycle. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالخطوات التي اتخذتها بقية الدول الأعضاء لاحتساب مساهمة في الصندوق الاستئماني للجنة، خلال سنتها المالية المقبلة.
    Japan is committed to exerting all possible efforts to achieve the return of all the victims at the earliest possible date, through strengthened coordination with other Member States. UN واليابان ملتزمة ببذل كل الجهود الممكنة لعودة جميع الضحايا في أقرب وقت ممكن، من خلال تعزيز التنسيق مع بقية الدول الأعضاء.
    But what is of even more concern is the very limited composition of these groups, in which experts of only a few countries participate while the rest of the Member States remain completely outside of what is discussed and decided there. UN بل إن الأمر الذي يستدعي المزيد من القلق هو التشكيل المحدود للغاية لهذه الأفرقة، التي لا يشارك فيها سوى خبراء حفنة من البلدان بينما تظل بقية الدول الأعضاء بعيدة تماما عن ما يجري مناقشته وتقريره هناك.
    Turbulence is a characteristic of today's world, and yet the commitments we made to our children in 1990 when Zambia joined the rest of the States Members of the United Nations at the World Summit for Children remain a moral call for action. UN إن الاضطراب سمة من سمات عالم اليوم، ومع ذلك فإن التعهدات التي أخذناها على عاتقنا من أجل أطفالنا في 1990، عندما انضمت زامبيا إلى بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، تبقى النداء الأخلاقي للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more