"بقية السكان" - Translation from Arabic to English

    • rest of the population
        
    • remaining population
        
    • remainder of the population
        
    • the remainder
        
    • the general public's awareness of
        
    The report also concludes that ethnic-minority women make more use of nearly all medical facilities than the rest of the population. UN ويخلص التقرير أيضا إلى أن النساء من الأقليات العرقية يستفدن من جميع المرافق الطبية تقريبا أكثر من بقية السكان.
    Efforts were being made to develop their skills and crafts at vocational schools and to integrate them with the rest of the population. UN وتبذل الجهود الآن لتنمية مهاراتهم وحرفهم في مدارس التدريب المهني وإدماجهم مع بقية السكان.
    No special treatment is reserved for a given category to the detriment of the rest of the population on the basis of ethnic affiliation. UN ولا تكرّس أية معالجة خاصة على أساس اعتبارات الانتماء الإثني لأية فئة من الفئات على حساب بقية السكان.
    In addition, 33 per cent of the population of Gaza lived below the poverty line, with residents of refugee camps poorer than the rest of the population. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن 33 في المائة من سكان غزة يعيشون دون مستوى خط الفقر حيث أن سكان مخيمات اللاجئين أفقر من بقية السكان.
    However, with the remaining population determined to stay, many small businesses from the south have rapidly readjusted to the situation by using make-shift premises in the north. UN غير أنه مع تصميم بقية السكان على البقاء، تمكن الكثير من الأعمال التجارية الصغيرة القادمة من الجنوب من التكيف من جديد بسرعة مع الوضع باستخدام مقار مؤقتة في الشمال.
    The mayor of Cabiny characterized as illegal the movement of Roma to Cabiny and warned of a possible negative reaction from the rest of the population. UN ووصف رئيس بلدية كابيني انتقال الجماعات الغجرية إلى كابيني بأنه غير مشروع، وحذر من إمكانية حدوث رد فعلي سلبي من قبل بقية السكان.
    The mayor of Cabiny characterized as illegal the movement of Roma to Cabiny and warned of a possible negative reaction from the rest of the population. UN ووصف رئيس بلدية كابيني انتقال الجماعات الغجرية إلى كابيني بأنه غير مشروع، وحذر من إمكانية حدوث رد فعلي سلبي من قبل بقية السكان.
    They must be treated on an equal footing with the rest of the population and be able to participate fully in society. UN ويجب معاملتهم على قدم المساواة مع بقية السكان وتمكينهم من المشاركة التامة في حاية المجتمع.
    However, if only the poor benefit, support by the rest of the population for costly employment schemes may be weak. UN غير أنه إذا لم يستفد منها إلا الفقراء فيحتمل أن يضعف دعم بقية السكان لها أو تضعف مخططات العمالة المكلفة.
    Further, manifestations of racism, xenophobia and related intolerance are often directed against members of minority groups whose racial, ethnic, religious, linguistic and cultural characteristics may differ from those of the rest of the population. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مظاهر العنصرية ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك كثيراً ما توجَّه ضد أفراد جماعات الأقلية التي قد تختلف خصائصها العرقية والإثنية والدينية واللغوية والثقافية عن خصائص بقية السكان.
    The rest of the population consists of Eurasians and other ethnic groups. UN ويتكون بقية السكان من آسيويين أوروبيين ومجموعات عرقية أخرى.
    He wondered to what extent people with disabilities were educated and trained in special centres or were integrated with the rest of the population. UN وتساءل عن مدى تعليم المعوقين وتدريبهم في مراكز خاصة أو دمجهم مع بقية السكان.
    As far as possible, therefore, the integrated care services must be furnished under the same conditions as obtain for the rest of the population. UN ولذا وبقدر الإمكان، فإن خدمات الرعاية المتكاملة يجب أن تقدم بنفس الشروط التي يحصل بها بقية السكان على هذه الخدمات.
    The aim of these measures is to provide support for these population groups on equal terms with the measures undertaken for the rest of the population. UN وهدف هذه التدابير هو توفير الدعم لهاتين المجموعتين من السكان بشروط متساوية مع التدابير المتخذة لصالح بقية السكان.
    The rest of the population is said to be hiding in the surrounding bush. UN وورد أن بقية السكان مختبئون في الأدغال المحيطة.
    Those peoples should have the same rights and opportunities as the rest of the population. UN ويجب أن تتمتع هذه الشعوب بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها بقية السكان.
    Successful preventive work among drug users also decreases the infection pressure directed at the rest of the population with a delay. UN والعمل الوقائي الناجح بين متعاطي المخدرات يقلل أيضا من الإصابات التي يتعرض لها بقية السكان ويؤخرها.
    More than 40 other ethnic groups collectively make up the rest of the population. UN وأكثر من 40 فئة إثنية أخرى تشكل مجتمعة بقية السكان.
    Groups whose health situation is much worse than the rest of the population UN الشرائح السكانية التي تعدّ حالتها أسوأ بكثير من بقية السكان
    Furthermore, in 1991 the separatists managed through blackmail and intimidation to pass a law granting the Abkhaz 28 parliamentary seats out of 65, Georgians 26 seats and the remaining population only 11. UN وعلاوة على ذلك، تمكن الانفصاليون، من خلال الابتزاز والتهديد، أن يصدروا قانونا يقضي بمنح اﻷبخاز ٨٢ مقعدا برلمانيا من بين ٦٥ مقعدا، ومنح الجورجيين ٢٦ مقعدا، ومنح بقية السكان ١١ مقعدا فقط.
    The remainder of the population live in small cottage communities or single cottages. UN أما بقية السكان فيعيشون في مجتمعات كوخية صغيرة أو في أكواخ منفردة.
    The Committee also recommends that the State party combat the segregation of Roma children in schools by ensuring the effective enforcement of the Anti-Discrimination Act and the School Act and by raising teachers' and the general public's awareness of these laws. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد أطفال الروما في المدارس من خلال ضمان الإنفاذ الفعلي لقانون مكافحة التمييز، والقانون المدرسي وتوعية هيئة التدريس وكذلك بقية السكان بهذين القانونين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more