"بقية المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to English

    • rest of the international community
        
    • rest of the world community
        
    Furthermore, Spain is actively involved in policy dialogues to share our experiences and lessons learned with the rest of the international community. UN وعلاوة على ذلك، تشارك إسبانيا بنشاط في الحوارات المتعلقة بالسياسات بهدف اقتسام تجربتنا والدروس التي تعلمناها مع بقية المجتمع الدولي.
    In 2004, Afghanistan had been able to join the rest of the international community in committing to the MDGs, with an adjusted target date of 2020. UN وفي سنة 2004، تمكنت أفغانستان من الانضمام إلى بقية المجتمع الدولي في الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية، مع تعديل الموعد المستهدَف في سنة 2020.
    That would serve the interests only of those who prefer to take action outside the Conference, disregarding the interests and the positions of the rest of the international community. UN ولن يخدم هذا سوى مصالح أولئك الذين يحبذون اتخاذ إجراء خارج المؤتمر، متجاهلين مصالح ومواقف بقية المجتمع الدولي.
    It is for these reasons that my delegation joins the rest of the international community in supporting the efforts of the United Nations to ensure peace and the resolution of conflicts around the world. UN ولهذا ينضم وفدي إلى بقية المجتمع الدولي في دعم جهود اﻷمم المتحدة ﻹرساء السلام وحل الصراعات في كل مكان من العالم.
    We must participate with the rest of the international community in the processes of finding solutions. UN ويجب علينا أن نشارك مع بقية المجتمع الدولي في عمليات إيجاد الحلول.
    The United Nations is, therefore, the best body to enhance the support needed by developing countries from the rest of the international community. UN ولذلك، فإن اﻷمم المتحدة هي أفضل هيئة لتعزيز الدعم الذي تحتاجــه البلدان الناميــة من بقية المجتمع الدولي.
    When the elimination of nuclear weapons had taken place, they would have the same status as the rest of the international community. UN وعندما تتم إزالة الأسلحة النووية، سيكون لها نفس المركز الذي تحتله بقية المجتمع الدولي.
    We and the rest of the international community must redouble our efforts to meet those challenges by addressing them with serious conviction. UN ويتعين علينا وعلى بقية المجتمع الدولي مضاعفة جهودنا لمواجهة تلك التحديات من خلال التصدي لها بعزم وطيد.
    Indonesia is in full agreement with the rest of the international community on this issue. UN وتتفق إندونيسيا تماما في هذه المسألة مع بقية المجتمع الدولي.
    China will continue to work with the rest of the international community and play a constructive role for a comprehensive, just and lasting solution of the question of the Middle East. UN وستواصل الصين العمل مع بقية المجتمع الدولي وستقوم بدور بناء من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لمسألة الشرق الأوسط.
    The African Union was not yet equipped for peacekeeping missions and needed logistical and technical support from the rest of the international community. UN وقال إن الاتحاد الأفريقي ليس مجهزا بعد للاضطلاع ببعثات لحفظ السلام ويحتاج إلى دعم لوجستي وتقني من بقية المجتمع الدولي.
    Zambia, like the rest of the international community recognizes that malaria is a killer disease affecting especially children and the poor. UN وتسلم زامبيا مع بقية المجتمع الدولي بأن الملاريا مرض قاتل يصيب على وجه الخصوص الأطفال والفقراء.
    For Guyana, as for the rest of the international community, the situation in Iraq continues to be a source of preoccupation. UN ولا تزال الحالة في العراق تمثل مصدر قلق لغيانا، شأنها شأن بقية المجتمع الدولي.
    Botswana joins the rest of the international community in condemning that horrendous act. UN وتشاطر بوتسوانا بقية المجتمع الدولي في شجب ذلك العمل الشنيع.
    I would also like to implore the rest of the international community to continue to follow their example in making concrete commitments of support for the revitalization of the African continent. UN وأود أيضا أن أناشد بقية المجتمع الدولي الاستمرار في أن يحذو حذوهم في قطع التزامات محددة لدعم إنعاش القارة الأفريقية.
    In conclusion, Zambia wishes to join the rest of the international community in observing the International Day of Solidarity with the Palestinian People, which occurred yesterday. UN في الختام، تود زامبيا أن تشاطر بقية المجتمع الدولي في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي صادف أمس.
    It calls for a world without nuclear weapons, an objective with which we, like the rest of the international community, support entirely. UN فهو يدعو لإقامة عالم بلا أسلحة نووية، وهذا هدف نؤيده تأييدا كاملا، شأننا في ذلك شأن بقية المجتمع الدولي.
    I implore the rest of the international community to follow their example and to make concrete commitments to support the revitalization of the African continent. UN وأتوسل إلى بقية المجتمع الدولي أن يحذو حذوهم وأن يقدم التزامات ملموسة لدعم إعادة إنعاش القارة الأفريقية.
    Towards that goal, we have consistently acted in cooperation with our allies and the rest of the international community. UN ولتحقيق هذا الهـــدف، ما فتئنا نعمل بالتعــاون مع حلفائنا ومع بقية المجتمع الدولي.
    The burden shouldered by host countries should be shared with the rest of the international community. UN وينبغي أن يُقتَسَم العبء الذي تتحمله البلدان المضيفة مع بقية المجتمع الدولي.
    We believed we were in a new era where the international organizations would assume their responsibility and, as I said yesterday, States who possess nuclear weapons would assume their responsibility and engage constructively with the rest of the world community. UN لقد كنا نعتقد أننا دخلنا عصراً جديداً تتحمّل فيه المنظمات الدولية مسؤولياتها، عصراً تتحمّل فيه الدول التي تمتلك أسلحة نووية، كما قلت بالأمس، مسؤولياتها وتتحاور فيه بشكل بناء مع بقية المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more