"بقيمة هذا" - Translation from Arabic to English

    • value of this
        
    • value of such
        
    • the value of the
        
    If we believe in the value of this Conference we need to demonstrate it not in our words but in our decisions. UN وإذا كنا نؤمن بقيمة هذا المؤتمر فأحرى بنا أن نترجم ذلك في القرارات التي نتخذها وليس في الكلمات التي نرددها.
    These experiences have been of great interest to me and have deeply convinced me of the value of this annual exercise. UN وكانت هذه التجارب عظيمة الأهمية لي وأقنعتني اقتناعاً عميقاً بقيمة هذا العمل السنوي.
    The main purpose of the compilation was to increase public awareness of the value of this resource and to assist in better assessment of possible developments. UN ويكمن الغرض الرئيسي من الأطلس في زيادة الوعي العام بقيمة هذا المورد، والمساعدة في تقييم التطورات المحتملة على نحو أفضل.
    Recognizing the value of such collaboration, and as part of the effort to promote a comprehensive and multifaceted approach to peacebuilding, the two Groups worked in close collaboration and the Chairman of the Ad Hoc Working Group participated actively in the deliberations. UN وإقراراً بقيمة هذا النوع من التعاون، وكجزء من محاولة التشجيع على اتباع نهج شامل ومتعدد الأوجه لبناء السلام، فقد تعاون الفريقان تعاوناً وثيقاً وشارك رئيس الفريق العامل المخصص مشاركة نشطة في المداولات.
    Notwithstanding this, we recognize the value of the Conference in reaffirming our commitment to the principles, measures and objectives of the Programme of Action. UN وعلى الرغم من ذلك، فإننا نسلم بقيمة هذا المؤتمر في تأكيد التزامنا بالمبادئ والتدابير والأهداف الواردة في برنامج العمل.
    In recognition of the value of this approach, member States of the zone have continued to encourage peaceful resolution of disputes rather than recourse to war. UN واعترافا بقيمة هذا النهج، تواصل الدول اﻷعضاء في المنطقة تشجيع التسوية السلمية للمنازعات بدلا من اللجوء الى الحرب.
    A number of Member States that are unable to provide a multi-year pledge formally, because of national legislative and other restrictions, have nevertheless provided the Programme with indicative amounts for forthcoming years, in recognition of the value of this in terms of financial predictability. UN والدول الأعضاء التي لم تكن قادرة على إعلان التبرعات المتعددة السنوات بشكل رسمي، بسبب القيود التشريعية الوطنية وغيرها من القيود، أبلغت مع ذلك البرنامج عن مبالغ على سبيل البيان للسنوات القادمة، إقرارا منها بقيمة هذا النهـج بالنسبة لقابليـــــة التنبؤ المالي.
    The Republic of Moldova, as the country that held the chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe in the second half of 2003, is well aware of the value of this cooperation. UN وإن جمهورية مولدوفا، بوصفها البلد الذي تقلد رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا في النصف الثاني من عام 2003، لعلى علم تام بقيمة هذا التعاون.
    In this connection, Venezuela's active participation reflects its continuing belief in the value of this forum, which can serve as a basis for breaking the deadlock in which the Conference finds itself. UN وفي هذا المضمار، تعكس مشاركة فنزويلا النشيطة إيمانها المستمر بقيمة هذا المنتدى، الذي يمكن أن يصلح كأساس للخروج من الورطة التي يجد المؤتمر نفسه فيها.
    The Chairman acknowledged the value of this support at the 4976th meeting of the Security Council on 25 May 2004, and the Team looks forward to providing further, similar support in advance of future trips. UN وعبَّر الرئيس عن عرفانه بقيمة هذا الدعم، في الجلسة 4976 لمجلس الأمن، المعقودة في 25 أيار/مايو 2004، ويتطلع الفريق إلى تقديم المزيد من الدعم المماثل قبل الشروع في رحلات في المستقبل.
    The General Assembly has recognized the value of this activity, as evidenced by its recent resolution 58/208 of 23 December 2003, in which the Assembly encouraged the Division to continue convening such meetings on international migration. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بقيمة هذا النشاط، كما يتبين من قرارها 58/208 الذي اتخذته مؤخرا في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، والذي شجعت فيه الجمعية الشعبة على مواصلة عقد اجتماعات مماثلة بشأن الهجرة الدولية.
    (m) Establishment of a juridical board on the question of work in the home, with a view to the adoption of measures to acknowledge the value of this work as labour, including for taxes and social security. UN )ل( إنشاء مجلس قضائي معني بمسألة العمل في البيت، بغية اتخاذ تدابير للاعتراف بقيمة هذا العمل بوصفه جهدا، بما في ذلك ﻷغراض الضرائب والضمان الاجتماعي.
    Between 2001 and 2004 it dropped by 1.6% to a level similar to the 1998 value of this indicator. (State of the Nation, eleventh report, 2005). UN وفي الفترة بين 2001 و2004، هبط هذا المعدل بنسبة 1.6 في المائة إلى مستوى شبيه بقيمة هذا المؤشر لعام 1998. (التقرير الحادي عشر عن حالة الأمة، 2005).
    Over the years, member States acknowledged the value of this: for example at UNCTAD VIII the secretariat was asked to provide " .... concise, independent, even if controversial, analyses. " UN وقد اعترفت الدول، على مر السنين، بقيمة هذا: فعلى سبيل المثال طُلب من اﻷمانة في اﻷونكتاد الثامن أن توفر " ... تحليلات مختصرة ومستقلة ولو كانت مثيرة للجدل " .
    80. Some States acknowledged the value of such dialogue, but did not consider it a priority at the national level, partly due to their predominantly homogenous populations. UN 80 - واعترفت بعض الدول بقيمة هذا الحوار، ولكنها لم تعتبره أولوية على الصعيد الوطني، ويرجع ذلك جزئيا إلى طبيعة سكانها التي يغلب عليها التجانس.
    An innovative approach in Central and Eastern Europe provides with grandparents entitlement to parental leave, in recognition of the value of such intergenerational support. UN ويخوِّل نهج مبتكر مطبق في أوروبا الوسطى والشرقية للأجداد الحصول على إجازة الوالدية، اعترافا لهم بقيمة هذا الدعم المتناقل بين الأجيال(41).
    The Team has always argued that Member State compliance has to come from a belief in the value of the regime, rather than from a sense of compulsion, and it continues to hold this view. UN وما فتئ الفريق يقول بأن امتثال الدول الأعضاء يجب أن ينبع من الإيمان بقيمة هذا النظام، بدلا من الإحساس بالإكراه على اتباعه، وهو لا يزال يعتقد ذلك.
    The issue of deadlines can be revisited at that time, but first it is important to establish management evaluation deadlines that are feasible, in order to build staff confidence in the value of the procedure. UN ويمكن أن يعاد النظر حينئذ في مسألة المواعيد النهائية، ولكن من المهم أولا وضع آجال معقولة للتقييم الإداري، من أجل بناء ثقة الموظفين بقيمة هذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more