"بكارثة" - Translation from Arabic to English

    • a disaster
        
    • in disaster
        
    • catastrophic
        
    • crisis
        
    • tragedy
        
    • borne the brunt of the
        
    • by disaster
        
    • towards a catastrophe
        
    • debacle
        
    We are confronted with a disaster of unimaginable proportions. UN ونحن نجابه بكارثة ذات أبعاد لا يمكن تصورها.
    70. The right of displaced to choose whether to return to their home in a disaster affected area or settle elsewhere is paramount. UN 70- وإن حق المشردين في اختيار العودة إلى منازلهم في منطقة متضررة بكارثة أو الاستقرار في مكان آخر هو حق أسمى.
    The State upon whose territory persons or property are affected by a disaster UN الدولة التي تضرر أشخاص أو ممتلكات بكارثة في إقليمها
    Humanitarianism is about enabling and providing service to all those who are caught up in disaster. UN إن الروح اﻹنسانية هي عن تمكين جميع المتأثرين بكارثة وتوفير الخدمات لهم.
    I get to either be with someone like me, and that ends in disaster, Open Subtitles أحصل على إما أن أعثر على شخص مثلي وهذا ينتهي بكارثة
    The number of refugees and displaced persons has passed the one million mark, a figure that is catastrophic for a country with a total population of 7.5 million. UN وعدد اللاجئين والمشردين قد تجاوز رقم المليون، وهو رقم ينذر بكارثة لبلد مجموع سكانه ٥,٧ ملايين.
    Regarding the tsunami crisis, UNICEF had learned several lessons that would benefit future work. UN وفيما يتصل بكارثة التسونامي، فإن اليونيسيف استخلصت منها عدة دروس ستستفيد منها في عملها مستقبلا.
    After a conflict, the fact that unstable explosive remnants of war (ERW) remain dangerous in very large numbers leads to humanitarian tragedy. UN أما بعد النزاع، فإن ما يتسبب بكارثة إنسانية هو بقاء عدد كبير جداً من المتفجرات من مخلفات الحرب، وهي متفجرات غير مستقرة.
    Trade and financial systems in the region had suffered from external shocks, which had impacted on its development, and geographically vulnerable small countries, including his own country, had also borne the brunt of the recent tsunami, which could wipe out many of the development gains that had been achieved. UN وبين أن النظم التجارية والمالية في المنطقة قد عانت من صدمات خارجية أثرت على تنميتها، كما تأثرت بلدان صغيرة معرضة للخطر من الناحية الجغرافية، من بينها بلده، مؤخرا بكارثة التسونامي، وهو ما قد يأتي على الكثير مما تحقق من مكاسب التنمية.
    While that is not an encouraging sign for the disarmament efforts undertaken within the United Nations system, it is not a disaster, either, since the Commission's difficulties are more political than institutional. UN وفي حين أن هذا الأمر ليس مشجعا فيما يتعلق بجهود نزع السلاح المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة، فإنه ليس بكارثة حيث أن الصعوبات التي تواجهها الهيئة صعوبات سياسية أكثر منها مؤسسية.
    When it comes to a disaster, every hour counts, sir. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بكارثة كل ساعة يكون لها أثرها سيدي
    The second act would be the trip ending with a disaster, and the third act would be us getting back. Open Subtitles الفصل الثاني سيكون عن الرحلة و سينتهي بكارثة و الفصل الثالث سيكون عن عودتنا
    Don't go brother's house when a disaster reaches you Open Subtitles لا تذهب إلى منزل أخيك حين تصاب بكارثة
    Good, because usually when I try something new it ends up a disaster. Open Subtitles جيد، فعادة عندما أجرب شيئاً جديداً ينتهي بكارثة
    Thanks, I can never get the right hand it's always a disaster. Open Subtitles شكراً , لا يُمكنني طلاء اليد اليُمنى قطٌ فدوماً ما ينتهي الأمر بكارثة
    There is no scientific proof at all that this project won't end in disaster. Open Subtitles لايوجد دليل علمي ابداً, ان هذا المشروع لن ينتهي بكارثة.
    No offense, but everything you've done so far has kind of ended in disaster. Open Subtitles لا جريمة، ولكن كل شيء قمتم به حتى الآن لديها نوع من انتهت بكارثة.
    History has proven that if I embrace V-day in any romantic way at all, it always ends in disaster. Open Subtitles علّمتني الحياة أنّي حين أحتفل بعيد الحب بطريقة شاعريّة، فهو ينتهي بكارثة دائماً.
    I'm experiencing catastrophic engine failure, punching out. Open Subtitles أنا أمر بكارثة وقد توقف المحرك سأقفز من الطائرة
    Regarding the tsunami crisis, UNICEF had learned several lessons that would benefit future work. UN وفيما يتصل بكارثة التسونامي، فإن اليونيسيف استخلصت منها عدة دروس ستستفيد منها في عملها مستقبلا.
    The Chernobyl tragedy was deeply felt in Kazakhstan. UN وكان الشعور عميقا في كازاخستان بكارثة تشيرنوبيل.
    Trade and financial systems in the region had suffered from external shocks, which had impacted on its development, and geographically vulnerable small countries, including his own country, had also borne the brunt of the recent tsunami, which could wipe out many of the development gains that had been achieved. UN وبين أن النظم التجارية والمالية في المنطقة قد عانت من صدمات خارجية أثرت على تنميتها، كما تأثرت بلدان صغيرة معرضة للخطر من الناحية الجغرافية، من بينها بلده، مؤخرا بكارثة التسونامي، وهو ما قد يأتي على الكثير مما تحقق من مكاسب التنمية.
    The qualifier " particularly " was adopted by the Commission in recognition of the fact that those affected by disaster are by definition vulnerable. UN واعتمدت اللجنة عبارة " بوجه خاص " تسليماً منها بأن المتأثرين بكارثة يكونون بحكم تعريفهم معرضين للخطر.
    “The situation in the Great Lakes region is rapidly heading towards a catastrophe of incalculable consequences which requires urgent, comprehensive and decisive measures on the part of the international community. UN " ينذر تفاقم الحالة في منطقة البحيرات الكبرى بكارثة عواقبها لا تحصى وهذا أمر يتطلب قيام المجتمع الدولــي باتخـاذ تدابيـر عاجلـة وشاملـة وحاسمـة.
    I really don't want to revisit the changeling debacle. Open Subtitles أنا حقا لا أريد لإعادة النظر بكارثة اغضابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more