These militias consist almost entirely of members of the Nande community. | UN | وتتألف هذه الميليشيات بكاملها تقريبا من أفراد من طائفة الناندي. |
As the projects are funded almost entirely from contributions by the national government, no significant losses are expected to be incurred by UNDP. | UN | وبما أن المشاريع تمول بكاملها تقريبا من تبرعات الحكومة الوطنية، لا يتوقَّع أن يتكبد البرنامج خسائر كبيرة. |
As the projects are funded almost entirely by contributions from the national Government, no significant losses are expected to be incurred by UNDP. | UN | وبما أن المشاريع تمول بكاملها تقريبا من تبرعات الحكومة الوطنية، فلا ينتظر أن يتكبد البرنامج الإنمائي خسائر كبيرة. |
43. The expansion in the tourism and offshore finance sector has resulted in favourable economic growth, but activities in that area are concentrated almost totally on one island, Providenciales. | UN | 43 - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس. |
Traditionally, almost the entire resources of UNFPA and UNCDF have been used to fund projects executed by other agencies within the system; the resources of these two organizations are considered contributions. | UN | وبصورة تقليدية، فإن موارد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية كانت تستخدم بكاملها تقريبا من أجل تمويل مشاريع تنفذها وكالات أخرى داخل المنظومة؛ وتعتبر موارد هاتين المنظمتين من قبيل المساهمات. |
With regard to the case mentioned in paragraph 100, he wondered how it could be that virtually the entire budget for a training project had been used to pay stipends to the project manager. | UN | وتساءل، فيما يتعلق بالحالة المذكورة في الفقرة ١٠٠، كيف أمكن أن تدفع الميزانية المعدة لمشروع تدريبي بكاملها تقريبا لدفع أجور التدريب لمدير المشروع. |
These estimates were derived almost entirely from the results of the Household Budgetary Survey (HBS) carried out by the National Statistics Office during 1994 specifically for this purpose. | UN | وهذه التقديرات مستمَدة بكاملها تقريبا من نتائج استقصاء الميزانية الأسرية الذي أجراه المكتب الوطني للإحصاء عام 1994 خصيصا لهذا الغرض. |
Numerous towns, particularly in former Sector South, were almost entirely destroyed by arson, including the towns of Kistanje, Devrske, Vrbnik, Golubic, Biovicino Selo, Otric and Srb. | UN | وتعرضت بلدات عديدة، وخاصة في القطاع الجنوبي السابق، للدمار بكاملها تقريبا بفعل الحرائق المتعمدة، بما في ذلك كستاني ودفرسك وفريتك وغولوبتش وبيوفسنوسيلو وأويتريتش وسرب. |
It is a port city on the Amu-Dar'ya with a fortress dating back to the second century B.C.E. and has been almost entirely excavated by archaeologists. | UN | وهذه المدينة، وهي ميناء مطل على نهر أموداريا، بها قلعة تعود إلى القرن الثاني قبل الميلاد، وقد قام علماء الآثار بأعمال الحفر المتعلقة بالقلعة بكاملها تقريبا. |
However, savings were almost entirely offset by additional requirements under rations and daily allowance for the settlement of outstanding charges related to the prior period in the amount of $2.49 million and $60,300, respectively, owing to the late submission of invoices and payment requests. | UN | ومع هذا، قوبلت الوفورات بكاملها تقريبا بالاحتياجات اﻹضافية تحت البندين الفرعيين حصص اﻹعاشة والبدل الفرعي بغية تسوية التكاليف غير المسددة المتصلة بالفترة السابقة البالغة ٢,٤٩ مليون دولار و ٣٠٠ ٦٠ دولار على التوالي، وذلك نظرا للتأخر في تقديم الفواتير وطلبات السداد. |
35. Several countries (for example, India and Argentina) have decentralized their planning systems to such an extent that population plans are almost entirely the prerogative of local administrations. | UN | ٣٥ - وقامت عدة بلدان مثل الهند واﻷرجنتين بإضفاء الطابع اللامركزي على نظم التخطيط فيها إلى درجة أن الخطط السكانية أصبحت بكاملها تقريبا من صلاحيات اﻹدارات المحلية. |
243. Some $45.7 million was allocated to country programmes from the regular resources set-aside, almost entirely for nutrition interventions to combat the effects of rising food prices on children. | UN | 243 - وخُصص نحو 45.7 مليون دولار للبرامج القطرية من الموارد العادية التي وضعت جانبا، وقد خُصصت بكاملها تقريبا للتدخلات التي جرت في مجال التغذية بغية مكافحة آثار ارتفاع أسعار الأغذية على الأطفال. |
[3] The Ivorian Air Force was almost entirely destroyed by the French military in November 2004. | UN | ([3]) دمرت القوات العسكرية الفرنسية القوة الجوية الإيفوارية بكاملها تقريبا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
UNHCR is funded almost entirely by voluntary contributions, with 93 per cent coming from Governments, 4 per cent from intergovernmental organizations and pooled funding, and the remainder from private donors. | UN | وتُموّل المفوضية بكاملها تقريبا من التبرعات، بحيث ترد نسبة 93 في المائة منها من الحكومات و 4 في المائة من المنظمات الحكومية الدولية والتمويل الجماعي فيما تُموّل النسبة الباقية من جهات مانحة من القطاع الخاص. |
41. Total income in the biennium 1998-1999 for Reserve for Field Accommodation activities, which consists almost entirely of rental income, amounted to $5.5 million, a drop of $2.8 million from the $8.3 million recorded in the biennium 1996-1997. | UN | 41 - وفي فترة السنتين 1998-1999، بلغت الإيرادات الإجمالية فيما يتصل باحتياطي أماكن الإقامة الميدانية، التي تتألف بكاملها تقريبا من إيرادات إيجارية، 5.5 ملايين دولار، مما يمثل انخفاضا مقداره 2.8 مليون دولار عن المستوى البالغ 8.3 ملايين دولار الذي تحقق في فترة السنتين 1996-1997. |
1.39 UNRWA's budget, funded almost entirely by voluntary contributions (cash and in-kind), is subject to uncertainties in the timing and value of funding receipts. | UN | 1-39 ويشوب عدم اليقين ميزانية الأونروا، التي تُموَّل بكاملها تقريبا من التبرعات (النقدية والعينية)، من حيث وقت استلام الأموال وقيمتها. |
43. Total income in the biennium 2000-2001 for the reserve for field accommodation activities, which consists almost entirely of rental income, amounted to $3.9 million, a drop of $1.6 million from the $5.5 million received in 1998-1999. | UN | 43 - وفي فترة السنتين 2000-2001، بلغت الإيرادات الإجمالية فيما يتصل باحتياطي أنشطة أماكن الإقامة الميدانية، التي تتألف بكاملها تقريبا من إيرادات إيجارية، 3.9 ملايين دولار، مما يمثل انخفاضا مقداره 1.6 مليون دولار عن المبلغ الذي ورد في فترة السنتين 1998-1999، وهو 5,5 ملايين دولار. |
25. The expansion in the tourism and offshore finance sector has resulted in favourable economic growth, but activities in that area are concentrated almost totally on one island, Providenciales. | UN | ٢٥ - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية الى تشجيع النمو الاقتصادي، ولكن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس. |
23. The expansion in the tourism and offshore finance sector has resulted in favourable economic growth, but activities in that area are concentrated almost totally on one island, Providenciales. | UN | ٢٣ - أدى التوسع في قطاع السياحة والتمويل الخارجي إلى تشجيع النمو الاقتصادي، ولكن اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيادانسيالس. |
30. The expansion in the tourism and offshore finance sectors has resulted in favourable economic growth, but activities in that area are concentrated almost totally on one island, Providenciales. | UN | 30 - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس. |
Results show that almost the entire young child population has been affected, with a shift in their nutritional status towards malnutrition common throughout all governorates (although the levels vary). | UN | وتظهر النتائج أن فئة السكان من اﻷطفال الصغار بكاملها تقريبا قد تأثرت، وتحول مركزها التغذوي نحو سوء التغذية الشائعة في جميع المحافظات )رغم تفاوت المستويات(. |
In some cases, investigations by Croatian police were clearly insufficient. On 25 August, a human rights action team found virtually the entire village of Grubori in Sector South ablaze. | UN | وفي بعض الحالات، كان من الواضح أن التحقيقات التي أجرتها الشرطة الكرواتية غير كافية، وفي ٢٥ آب/أغسطس، وجدت فرقة عمل معنية بحقوق اﻹنسان قرية غروبوري في القطاع الجنوبي مشتعلة بكاملها تقريبا. |