"بكاملها في" - Translation from Arabic to English

    • in full in
        
    • as a whole in
        
    • are fully
        
    • in their entirety in
        
    • the entire
        
    • fully within
        
    • wholly within
        
    • in their totality in
        
    • could be harnessed in
        
    • the whole
        
    Paragraphs 26 and 61 of the Habitat Agenda are reproduced in full in annex I of the present report. UN وتورد الفقرتان ٢٦ و ٦١ من جدول أعمال الموئل بكاملها في المرفق الأول لهذا التقرير.
    The terms of reference of the Working Group, which are reproduced in full in Annex I, contain 4 items, as follows: UN وتتضمن اختصاصات الفريق العامل، التي استنسخت بكاملها في المرفق اﻷول، البنود اﻷربعة التالية:
    We also note the vigorous efforts of the Secretary-General and of the United Nations system as a whole in promoting human rights. UN ونلاحظ أيضا الجهود النشطة التي يبذلها اﻷمين العام وتبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها في سبيل تعزيز حقوق الانسان.
    Pledges from Governments are fully recognised as income at the time of acceptance of the pledge. UN وتُقيد التبرعات المعلنة من الحكومات بكاملها في الحسابات بوصفها إيرادات وقت قبول التبرع المعلن.
    The texts of those messages will be published in their entirety in a special bulletin of the Division for Palestinian Rights. UN وستنشر نصوص تلك الرسائل بكاملها في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية.
    For this reason the economic hardship threatens to disrupt the entire social life in Croatia with unforeseen consequences. UN ولهذا السبب تهدد المصاعب الاقتصادية بإحداث اضطرابات غير منظورة العواقب في الحياة الاجتماعية بكاملها في كرواتيا.
    She was convinced that such achievements were fully within Gabon's reach. UN وقالت إنها مقتنعة بأن هذه الإنجازات هي بكاملها في متناول غابون.
    :: Short-term employee benefits that fall due wholly within 12 months after the end of the accounting period during which employees render the related service; UN :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي تصبح مستحقة القبض بكاملها في فترة الاثني عشر شهرا التالية لنهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛
    While the Committee welcomes this arrangement, it regrets that the contributions and assistance provided by the Government of Cyprus have not been reflected in their totality in the report of the Secretary-General. UN ورغم أن اللجنة ترحب بهذا الاتفاق، فإنها تأسف ﻷن التبرعات والمساعدات التي قدمتها حكومة قبرص لم تنعكس بكاملها في تقرير اﻷمين العام.
    If all the money could be harnessed in the formal system and channelled into loans for investment and development, the impact would be phenomenal. UN وإذا أمكن استخدام هذه الأموال بكاملها في النظام الرسمي مع تقديمها كقروض للاستثمار والتنمية، لكانت النتائج مذهلة.
    2. The Secretary-General is grateful to the Tribunal for its comments and suggestions, which are set out in full in the annex to the present note. UN ٢ - ويعرب اﻷمين العام عن امتنانه للمحكمة لتعليقاتها واقتراحاتها، الواردة بكاملها في مرفق هذه المذكرة.
    With a view to speeding up the general debate in order to arrive at a consensus on the Platform for Action, the official delegation of Venezuela makes the following statement of reservations and requests that it be included in full in the final report of the Conference. UN سعيا لتبسيط النقاش العام للتوصل الى توافق آراء بشأن منهاج العمل، يود الوفد الرسمي لفنزويلا أن يسجل فيما يلي تحفظات من أجل أن تدرج بكاملها في التقرير الختامي للمؤتمر.
    With a view to speeding up the general debate in order to arrive at a consensus on the Platform for Action, the official delegation of Venezuela makes the following statement of reservations and requests that it be included in full in the final report of the Conference. UN سعيا لتبسيط النقاش العام للتوصل الى توافق آراء بشأن منهاج العمل، يود الوفد الرسمي لفنزويلا أن يسجل فيما يلي تحفظات من أجل أن تدرج بكاملها في التقرير الختامي للمؤتمر.
    As requested by the Board, the views of the Committee of Actuaries on the conclusions and proposals of the Working Group are included in full in the final report of the Working Group. UN وبناء على طلب المجلس، أُدرجت آراء لجنة الاكتواريين بشأن استنتاجات الفريق العامل ومقترحاته بكاملها في التقرير الختامي للفريق العامل.
    (18) It did not seem necessary to the Commission for these very helpful clarifications to be reproduced in full in the Guide to Practice. UN 18) ولم تر اللجنة أن من الضروري إدراج هذه الإيضاحات المفيدة جداً بكاملها في دليل الممارسة.
    In the context of the reform exercise, we should explore all such possibilities to the fullest in order to provide greater leverage to the United Nations system as a whole in addressing contemporary challenges. UN وفي سياق عملية الإصلاح ينبغي أن ننظر في كافة الإمكانيات على أكمل وجه لتوفير قدرة أكبر لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها في مواجهتها للتحديات المعاصرة.
    The launching of two studies on economic vulnerability and ecological vulnerability will help to address the non-nuclear aspects of international security and the development activities of the United Nations system as a whole in Mongolia. UN والشروع في دراستين عن " الضعف الاقتصادي " و " الضعف البيئي " سيساعد في معالجة الجوانب غير النووية للأمن الدولي وتنمية أنشطة منظومة الأمم المتحدة بكاملها في منغوليا.
    44. For the past two years, promoting the effective participation of the United Nations system as a whole in the preparatory process for the Fourth World Conference on Women at the national, regional and international levels has been the main focus of the work of the Ad hoc Inter-agency Meeting on Women. UN ٤٤ - في السنتين اﻷخيرتين، ما فتئ تشجيع المشاركة الفعالة لمنظومة اﻷمم المتحدة بكاملها في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية، محور اهتمام رئيسي ﻷعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات والمخصص للمرأة.
    Pledges from Governments are fully recognized as income at the time of acceptance of the pledge. UN وتُقيد التبرعات المعلنة من الحكومات بكاملها في الحسابات بوصفها إيرادات وقت قبول التبرع المعلن.
    Pledges from Governments are fully recognised as income at the time of acceptance of the pledge. UN وتُقيد التبرعات المعلنة من الحكومات بكاملها في الحسابات بوصفها إيرادات وقت قبول التبرع المعلن.
    32. The performance measures for the Regional Service Centre are included in their entirety in annex II below. UN 32 - ترد مقاييس الأداء لمركز الخدمات الإقليمي بكاملها في المرفق الثاني أدناه.
    In fact, the entire secretariat would be allocated space at the Palais Wilson. UN والواقع أنه سيخصص حيز لﻷمانة بكاملها في قصر ويلسون.
    Many of the Panel's recommendations relate to matters fully within the purview of the Secretary-General, while others will need the approval and support of the legislative bodies of the United Nations. UN ويتعلق الكثير من توصيات الفريق بمسائل تقع بكاملها في نطاق اختصاصات الأمين العام، بينما يتطلب بعضها الآخر موافقة الهيئات التشريعية للأمم المتحدة وتأييدها.
    :: Short-term employee benefits that fall due wholly within 12 months after the end of the accounting period during which employees render the related service; UN :: استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل التي تصبح مستحقة القبض بكاملها في فترة الاثني عشر شهرا التالية لنهاية الفترة المحاسبية التي يقدم فيها الموظفون الخدمة ذات الصلة؛
    38. As indicated in paragraph 10 above, the contributions and assistance provided by the Government of Cyprus have not been reflected in their totality in the reports of the Secretary-General. UN ٣٨ - وكما هــو مبين في الفقرة ١٠ أعــلاه، فإن التبرعات والمساعدات التي قدمتها حكومة قبــرص لم تنعكس بكاملها في تقرير اﻷمين العام.
    If all the money could be harnessed in the formal system and channelled into loans for investment and development, the impact would be phenomenal. UN وإذا أمكن استخدام هذه الأموال بكاملها في النظام الرسمي مع تقديمها كقروض للاستثمار والتنمية، لكانت النتائج مذهلة.
    We wish to have the greatest possible transparency in the whole of the governmental process, in both domestic and international affairs. UN ونحن نود أن يتوافر أكبر قدر ممكن من الشفافية في عملية الحكم بكاملها في الشؤون الداخلية والدولية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more