"بكامل المسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • full responsibility
        
    • will have the overall responsibility
        
    As a matter of urgency, the Director-General should assume full responsibility and accountability for the implementation of the project. UN كما ينبغي على وجه السرعة أن يضطلع المدير العام بكامل المسؤولية والمساءلة عن تنفيذ المشروع.
    Together they have also taken ownership of and full responsibility for the process. UN وكلاهما أيضا أمسك بزمام العملية واضطلع بكامل المسؤولية عنها.
    The Government will assume full responsibility for DIS in terms of logistics, equipment and funding. Finances UN وستضطلع الحكومة بكامل المسؤولية عن المفرزة، سواء من الناحية المالية أو اللوجستية أو من حيث التجهيز بالمعدات.
    The Government will assume full responsibility for DIS in terms of finances, logistics and materiel. UN وستضطلع الحكومة بكامل المسؤولية عن المفرزة، سواء من الناحية المالية أو اللوجستية أو من حيث التجهيز بالمعدات.
    (a) The Subsidiary Body for Implementation will have the overall responsibility for: UN )أ( تضطلع الهيئة الفرعية للتنفيذ بكامل المسؤولية عن:
    Together they have taken ownership of and full responsibility for the process. UN وكلاهما أمسك بزمام العملية واضطلع بكامل المسؤولية عنها.
    Civil Administration will retain full responsibility for administration of reserved functions. UN وسوف تواصل الإدارة المدنية الاضطلاع بكامل المسؤولية عن إدارة المهام التي احتفظت بها لنفسها.
    We have also recently launched, and assumed full responsibility for, a provincial reconstruction team in Vardak province, north of Kabul. UN وقد أنشأنا مؤخرا فريقا إقليميا لإعادة الإعمار في ولاية فرداك شمال كابول، واضطلعنا بكامل المسؤولية عنها.
    In closing, let me confirm that the multinational forces remain dedicated to helping the Iraqi security forces build their capabilities so that they may assume full responsibility for securing and defending their country. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد أن القوات المتعددة الجنسيات تظل ملتزمة بمساعدة قوات الأمن العراقية على بناء قدراتها حتى تتمكن من الاضطلاع بكامل المسؤولية عن تأمين بلدها والدفاع عنه.
    In these arrangements, Member States retain full responsibility for stand-by resources as long as they remain in their home country. UN وتحتفظ الدول اﻷعضاء بموجب هذه الترتيبات بكامل المسؤولية على الموارد الاحتياطية ما دامت موجودة في بلدها اﻷصلي.
    Count Mellendorf signed a confession, accepting full responsibility for the attack. Open Subtitles الكونت "ميلندورف" وقَّع على إعتراف, مُقِرًا بكامل المسؤولية عن الهجوم.
    I charge you, Captain Hadi, with full responsibility. Open Subtitles وأفوضك كابتن هادي؛ بكامل المسؤولية عن ذلك
    They have continued to make positive progress and are on track to assume full responsibility for security in December 2014. UN وقد ظلت تحقق تقدما إيجابيا وهي في مسارها الصحيح نحو الاضطلاع بكامل المسؤولية عن الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    The Government of Chad has assumed full responsibility for the protection of humanitarian workers and finalized a joint United Nations-Government protection of civilians strategy. UN وقد اضطلعت حكومة تشاد بكامل المسؤولية عن حماية العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، ووضعت الصيغة النهائية لاستراتيجية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة في مجال حماية المدنيين.
    The Central Election Commission continued to build up its capacity in all areas and is expected to take full responsibility for the conduct of the next elections, with the continued support of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وواصلت لجنة الانتخابات المركزية بناء قدراتها في جميع المجالات، ومن المتوقع أن تضطلع بكامل المسؤولية عن إجراء الانتخابات المقبلة، بالدعم المستمر من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Fourteenth, national ownership and policy space are vital requirements, enabling developing countries to follow their own development paths and to take full responsibility for their own development. UN رابع عشر، تشكل الملكية الوطنية ومجال السياسة العامة شرطين حيويين، يُمكنان البلدان النامية من متابعة السير على مساراتها الإنمائية الخاصة بها، والاضطلاع بكامل المسؤولية عن تحقيق التنمية لديها.
    So, I believe that we must address this issue with the gravity and seriousness that it deserves, and Pakistan has taken actions will full responsibility and with full knowledge of the costs that were involved. UN وبالتالي فإنني أعتقد أنه لا بد لنا من معالجة هذه المسألة بما تستحقه من جدّ وجدية، وقد اتخذت باكستان الاجراءات بكامل المسؤولية وبمعرفة كاملة بالتكاليف التي يتطلبها ذلك.
    The programme in Afghanistan will be reoriented to empower national partners to gradually assume full responsibility for supporting the reintegration of returnees. UN وسيعاد توجيه البرنامج في أفغانستان لتمكين الشركاء الوطنيين من الاضطلاع تدريجياً بكامل المسؤولية عن دعم إعادة إدماج العائدين.
    (a) The Subsidiary Body for Implementation will have the overall responsibility for: UN )أ( تضطلع الهيئة الفرعية للتنفيذ بكامل المسؤولية عن:
    (j) In accordance with Article 5 of the Convention, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice will have the overall responsibility for issues related to research and systematic observation, drawing, where necessary, upon the Subsidiary Body for Implementation. UN )ي( وفقاً للمادة ٥ من الاتفاقية، تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بكامل المسؤولية عن القضايا المتصلة بالبحث والرصد المنتظم، مستعينة في ذلك، حيث يلزم، بالهيئة الفرعية للتنفيذ.
    (j) In accordance with Article 5 of the Convention, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice will have the overall responsibility for issues related to research and systematic observation, drawing, where necessary, upon the Subsidiary Body for Implementation. UN )ي( وفقاً للمادة ٥ من الاتفاقية، تضطلع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بكامل المسؤولية عن القضايا المتصلة بالبحث والرصد المنتظم، مستعينة في ذلك، حيث يلزم، بالهيئة الفرعية للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more