"بكثير مما" - Translation from Arabic to English

    • far short of what
        
    • substantially
        
    • considerably
        
    • of a lot
        
    • a much
        
    • far below what
        
    • a far
        
    • than those
        
    • than you
        
    • whole lot
        
    • greater than
        
    • than they ever
        
    • than it
        
    • than are
        
    • now significantly
        
    While we recognize the latest increase in the number of products allowed to be exported from Gaza, we reiterate that these measures fall far short of what is required from the occupying Power. UN ولئن كنا نقر بزيادة عدد المنتجات المسموح بتصديرها من قطاع غزة في الآونة الأخيرة، فإننا نؤكد من جديد أن هذه الإجراءات أقل بكثير مما هو مطلوب من السلطة القائمة بالاحتلال.
    Implementation of those two resolutions still fell far short of what was required. UN وتنفيذ هذين القرارين لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب.
    Figure VII shows that, on average, developing countries do not have levels of public debt that are substantially higher than those of the advanced economies. UN ويبين الشكل السابع أنه ليس لدى الدول النامية، عادة، مستويات للدين العام أعلى بكثير مما لدى الاقتصادات المتقدمة.
    In 2009, the repatriation of Afghans from neighbouring countries was considerably lower than in 2008. UN وفي عام 2009، كان عدد الأفغان الذين عادوا من البلدان المجاورة أقل بكثير مما كان في عام 2008.
    And it's a hell of a lot less painful than what the Nazis will do to you. Open Subtitles انها أقل ألماً بكثير مما سيفعلهُ النازيون لك
    However, owing to the ambiguity of the language of the order, it could potentially be applied to a much broader category of residents. UN ومع ذلك، ونظرا لغموض اللغة التي كتـب بها الأمر، من المحتمل أن يطبق على طائفة من السكان أوسع بكثير مما ذكر.
    I would, however, point out that the Council's efforts are far below what we hoped for in the Middle East. UN أود، مع ذلك، أن أشير إلى أن الجهود التي يبذلها المجلس في الشرق الأوسط هي أدنى بكثير مما كنا نتمناه.
    The financial resources available for HIV/ AIDS fall far short of what is needed to scale up towards universal access. UN وتُعد الموارد المالية المتاحة في هذا المجال أقل بكثير مما هو مطلوب لرفع مستوى الرعاية بغية تعميم الوصول إليها.
    The flow of official development assistance (ODA) still falls far short of what is needed to achieve the MDGs. UN وتدفُّق المساعدة الإنمائية الرسمية لا يزال أقل بكثير مما يلزم، لتحقيق تلك الأهداف.
    Nevertheless, as the Secretary-General's note indicates, resources are still far short of what is needed and focus too much on commodities at the expense of technical assistance to build national capacities. UN إلا أنه، كما تبين مذكرة الأمين العام، ما زالت الموارد أقل بكثير مما يلزم، كما أنها تتركز أكثر مما ينبغي على السلع الأساسية على حساب المساعدة التقنية لبناء القدرات الوطنية.
    The number of returning refugees, especially among minorities, has been substantially lower than expected. UN فعدد اللاجئين العائدين، وبخاصة اللاجئين من اﻷقليات، أدنى بكثير مما كان متوقعا.
    Occupational coal risks are substantially lower for surface compared with underground mining. UN وتكون مخاطر الفحم المهنية بالنسبة للتعدين السطحي أقل بكثير مما هي في التعدين تحت اﻷرض.
    Risk has proved to be considerably more concentrated than market participants and supervisory agencies believed. UN وثبت أن المخاطرة أكثر تركّزا بكثير مما كان يعتقده المشاركون في السوق وتعتقده هيئات الإشراف.
    Funding for reproductive health, although considerably larger than in 1995, has decreased since 2006. UN وبالرغم من أن التمويل المقدم من أجل الصحة الإنجابية، هو أكبر بكثير مما كان في عام 1995، فقد انخفض منذ عام 2006.
    I like you a hell of a lot more than I like your brother. Open Subtitles أنا معجب بك أكثر بكثير مما أنا معجب بأخيك
    The right to human dignity had a much greater significance for detainees than for most other human beings. UN وقال إن الحق في الكرامة الإنسانية له أهمية بالنسبة للمعتقلين أكبر بكثير مما لمعظم البشر الآخرين.
    Even countries that in the light of the current negotiations should not undertake any tariff reductions were to bind almost all their tariff lines at imposed levels far below what might be appropriate for their needs. UN وحتى البلدان التي لا ينبغي لها إجراء أي تخفيضات تعريفية في ضوء المفاوضات الحالية، يجب عليها أن تثبّت جميع خطوطها التعريفية تقريباً عند المستويات المفروضة التي قد تكون أدنى بكثير مما يناسب احتياجاتها.
    All of this implies a far greater level of local human resource responsibility than is necessary for basic telephone services. UN ويستلزم ذلك كله زيادة مستوى مسؤولية دوائر الموارد البشرية المحلية زيادةً أكبر بكثير مما يلزم لخدمات الهاتف الأساسية.
    That gave rise to a much more interactive, valuable and productive discussion than those meetings have often produced in the past. UN وقد أدى ذلك إلى التفاعل والنقاش القيّم والمثمر أكثر بكثير مما كانت تسفر عنه تلك الاجتماعات في الماضي.
    This report which we have just adopted is much less detailed, much less precise than you had hoped and than we had hoped. UN إن هذا التقرير الذي قمنا باعتماده للتو هو تقرير يتضمن تفاصيل أقل بكثير ومعلومات أقل دقة بكثير مما كنا نأمله ونتمناه.
    I gotta say you did a whole lot better than I thought you would. Open Subtitles يجب أن أعترف أنك قدمت أفضل بكثير مما توقعته
    Field strength is much was greater than in Springview. Open Subtitles شدة المجال أكثر بكثير مما كان في سبرنجفيلد
    The Kromaggs taught me more than they ever realized. Open Subtitles الكروماج قد علموني أكثر بكثير مما يدركونه
    The actual volume of cases before the Court was a great deal larger than it had been 30 years previously. UN كما أن الحجم الفعلي للقضايا المعروضة على المحكمة يعتبر أكبر بكثير مما كان معروضا عليها قبل ثلاثين عاما.
    It is well known that the settlement of an ongoing conflict requires incomparably greater political, financial and moral efforts than are needed at the stage of preventing conflict. UN معروف جيدا أن تسوية أي صراع قائم تتطلب جهودا سياسية ومالية ومعنوية أكبر بكثير مما قد تحتاجه في مرحلة الوقاية من الصراع.
    That now significantly more grain than 20 years ago is consumed for animal production is another factor that has led to an increase in grain prices. UN وتستهلك في الوقت الحالي للإنتاج الحيواني كميات من الحبوب أكبر بكثير مما كان عليه الحال منذ 20 سنة مضت، وهو عامل آخر من العوامل التي أدت إلى الزيادة في أسعار الحبوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more