"بكرامتهم" - Translation from Arabic to English

    • their dignity
        
    • of dignity
        
    • dignity and
        
    • dignity of
        
    • their human dignity
        
    The goal of education must be to help people recognize their dignity and equip them with the necessary tools to exercise their potential. UN ويجب أن يكون الغرض منه مساعدة الناس على الوعي بكرامتهم وتزويدهم بالأدوات اللازمة لتفعيل إمكاناتهم.
    Those men and women are no doubt ready to sacrifice their life, but not their dignity. UN إن هؤلاء الرجال والنساء مستعدون بلا شك للتضحية بحياتهم، ولكن ليس بكرامتهم.
    The State shall take appropriate measures to ensure that the victims are not again confronted with violations which undermine their dignity. UN يجب على الدولة أن تتخذ التدابير الملائمة للحيلولة دون تعرض الضحايا مرة أخرى لانتهاكات تستهدف الحط بكرامتهم.
    Former FAZ members should be integrated in conditions of dignity. UN وينبغي إدماج اﻷفراد السابقين في القوات الزائيرية المسلحة دون مساس بكرامتهم.
    Since its adoption, it has inspired the world and empowered women and men around the globe to assert their inherent dignity and rights without discrimination on any grounds. UN ولا يزال هذا الإعلان منذ اعتماده يلهم العالم ويمكن النساء والرجال في أرجاء المعمورة من التمسك بكرامتهم وحقوقهم الأصيلة دون تمييز لأي سبب من الأسباب.
    Such programmes should take particular care to foster the health, self-respect and dignity of child victims. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لهذه البرامج من أجل رعاية صحة الأطفال الضحايا وتعزيز احترامهم لأنفسهم وإحساسهم بكرامتهم.
    Under article 21 of the Constitution, every person is free and equal in their dignity and rights. UN 79- تكفل المادة 21 من دستور أوكرانيا الحرية والمساواة لجميع الأشخاص فيما يتعلق بكرامتهم وحقوقهم.
    Exalting their dignity by showing a little of it ourselves. Open Subtitles التمجد بكرامتهم بأظهار القليل منها بأنفسنا
    I wanna find out how much they'll sacrifice their dignity to get something that they really want. Open Subtitles أريـــد أن أرى إلى أي حد يمكنهم أن يضحوا بكرامتهم لبلــوغ أي شيء يــريدونه.
    Using Geass, which bends people's minds and tramples on their dignity! Open Subtitles الجياس تتلاعب بقلوب الناس وتدوس بكرامتهم على الأرض
    We must protect and promote human rights. Security begins at the level of the individual, and there can be neither peace nor security while people, singly or collectively, minorities or majorities, are unable to uphold their dignity and exercise their inherent rights. UN يجب علينا أن نحمي ونعزز حقوق اﻹنسان، إن اﻷمن يبدأ على مستوى الفرد، ولن يكون هناك سلم ولا أمن عندما يكون الناس، فرادى أو مجتمعين، أقليات أو أغلبيات، عاجزين عن التمسك بكرامتهم وممارسة حقوقهم اﻷصلية.
    Laws at the regional and national levels also reflect the right of all people to respect for their private and family life, home and correspondence or the right to recognition and respect for their dignity, personal integrity or reputation. UN وتعكس القوانين على الصعيدين الإقليمي والوطني أيضاً حق جميع الأشخاص في أن تُحترم حياتهم الخاصة وحياتهم العائلية وسكنهم ومراسلاتهم أو الحق في الاعتراف بكرامتهم أو سلامتهم الشخصية أو سمعتهم واحترامها.
    The massive participation of the people in the referendum was an expression of the free will of the Iraqi citizens to preserve their dignity and challenge all who wished to humiliate them and replace their national Government by force. UN والمشاركة الشعبية الجماعية في هذا الاستفتاء تعبر عن الرغبة الحرة للمواطنين العراقيين في الاحتفاظ بكرامتهم وفي تحدي كل من يطمع في إذلالهم واستبدال حكومتهم الوطنية بالقوة.
    In addition to improvements in physical conditions, such as better health care, cleaner water and safer transport, a higher quality of life also entails intangible aspects such as ensuring people’s sense of belonging and integration in their communities, and meeting their psychological and security needs in ways that do not threaten their dignity and self-esteem. UN ولا ينطوي الارتقاء بنوعية الحياة على تحسين اﻷوضاع الملموسة فحسب كتوفير رعاية صحية أفضل ومياه أنظف ووسائل نقل آمنة أكثر، بل ينطوي أيضا على أوجه غير ملموسة مثل ضمان شعور الناس بالانتماء واندماجهم في مجتمعاتهم، وتلبية احتياجاتهم النفسية واﻷمنية بطريقة لا تمس بكرامتهم وباحترامهم لذاتهم.
    Under article 21 of the Constitution, every person is free and equal in their dignity and rights, and human rights and freedoms are inalienable and inviolable. UN 61- وتكفل المادة 21 من دستور أوكرانيا الحرية والمساواة لجميع الأشخاص فيما يتعلق بكرامتهم وحقوقهم، وتنص على أن حقوق الإنسان وحرياته غير قابلة للتصرف والانتهاك.
    This support leads to an increased sense of dignity and self-worth for the participants. UN ويؤدي هذا الدعم إلى زيادة إحساس المشاركين بكرامتهم وقيمتهم الذاتية.
    They must be based on the recognition of those persons' right to make their own decisions and respect their capacity to fulfil their own potential, their sense of dignity and their right to participate in decisions affecting their life. UN ويجب أن تقوم على الاعتراف بحق هؤلاء الأشخاص في اتخاذ القرارات الخاصة بهم واحترام قدرتهم على الاستفادة من إمكانياتهم الخاصة وشعورهم بكرامتهم وحقهم في المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    Our position is that these refugees must be allowed to return to their homeland in full dignity and honour, without any conditions, and they must be allowed to be a part of their national life. UN موقفنا هو أن هؤلاء اللاجئين يجب أن يسمح لهم بالعودة إلى ديارهم مع التمتع الكامل بكرامتهم وشرفهم، ومن دون أي شروط، ويجب أن يسمح لهم بأن يكونوا جزءا من الحياة الوطنية.
    The human genome underlies the fundamental unity of all members of the human family, as well as the recognition of their inherent dignity and diversity. UN إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم.
    The Committee observes that the Covenant demands that the State party show concern for the fate of every individual and treat every individual with respect for the inherent dignity of the human being. UN وتلاحظ اللجنة أن على الدولة الطرف، بموجب العهد، أن تهتم بمصير كل فرد من الأفراد الذين يجب معاملتهم معاملة تليق بكرامتهم الإنسانية المتأصلة.
    Let us enable our sons and daughters to enjoy their human dignity and collectively strive for the peace and progress of their environment. UN ولنمكن أبناءنا وبناتنا من أن يتمتعوا بكرامتهم اﻹنسانية، وأن يسعوا معا من أجل السلم والتقدم لبيئتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more