"بكفالة أن" - Translation from Arabic to English

    • by ensuring that
        
    • that it ensure that
        
    • ensuring that the
        
    • ensure that the
        
    • ensure that its
        
    • in ensuring that
        
    • to ensuring that this
        
    Nonetheless, common ground has been reached by ensuring that the draft resolution is fundamentally a status-neutral document. UN وعلى الرغم من ذلك، تمّ التوصل إلى تفهّم مشترك بكفالة أن يكون مشروع القرار من الناحية الأساسية وثيقة محايدة الموقف.
    Problems were rare and could be resolved by ensuring that the volunteers' terms of reference provided a solid management structure and defined lines of accountability. UN وأضاف أن المشاكل نادرة ويمكن حلها بكفالة أن تنص اختصاصات المتطوعين على هيكل إداري متين وتحدد مجالات المساءلة.
    The international community can reinforce their effectiveness by ensuring that the development agenda and the security sector reform agenda in Afghanistan move forward hand in hand. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يعزز من فعاليتهم بكفالة أن يظل جدول أعمال التنمية وجدول أعمال إصلاح القطاع الأمني يسيران قدما جنبا إلى جنب.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that ECLAC examines ways of reducing the time lag of the administrative travel authorization procedures so as to optimize the costs of flight tickets. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بكفالة أن تدرس اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سبل الحد من الوقت الذي تستغرقه الإجراءات الإدارية لإذن السفر وذلك لترشيد تكاليف تذاكر الطيران إلى أقصى حد.
    101. The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that e-PAS performance records were complete. UN 101 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بكفالة أن تكون سجلات النظام الإلكتروني لتقييم الأداء كاملة.
    We are committed to ensuring that the social determinants of health are central to all development efforts. UN ونحن ملتزمون بكفالة أن تحتل المحددات الاجتماعية للصحة المكانة المركزية في الجهود الإنمائية.
    But it is our obligation to ensure that the IAEA has sufficient, guaranteed and predictable resources for its activities. UN ولكننا ملتزمون بكفالة أن يوفر لأنشطة الوكالة موارد وافية ومضمونة وثابتة.
    Parliaments can play a crucial role in forcing that integration, by ensuring that decisions laws and budgets truly take into consideration the three dimensions. UN ويمكن للبرلمانات أن تضطلع بدور بالغ الأهمية في فرض هذا الإدماج بكفالة أن تراعي القرارات والقوانين والميزانيات الأبعاد الثلاثة مراعاة حقة.
    However, there is a need to carefully balance the potential coordination role of the United Nations with national ownership by ensuring that international support is made on the basis of clearly defined national priorities. UN غير أنه هناك حاجة إلى العمل برويّة من أجل تحقيق توازن بين الدور التنسيقي الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة، والسيطرة الوطنية، بكفالة أن يُقدَّم الدعم الدولي على أساس أولويات وطنية تحدد بوضوح.
    UNDP will implement this requirement by ensuring that performance reviews of all staff include an assessment of their contributions to achieving gender equality results. UN وسينفذ البرنامج الإنمائي هذا الشرط بكفالة أن تشمل استعراضات أداء جميع الموظفين تقييما لإسهامهم في تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين.
    The Comprehensive Rural Development Strategy was designed to empower rural women and provide access to economic opportunity and resources by ensuring that women, including those with disabilities, were the main beneficiaries of land reform. UN وقد صُممت الاستراتيجية الشاملة للتنمية الريفية بحيث تكفل التمكين للمرأة الريفية وتوفير إمكانية حصولها على الفرص والموارد الاقتصادية بكفالة أن تكون النساء، خاصة المعوقات، المستفيد الرئيسي من إصلاح قطاع الأراضي.
    The Review Conference provided States parties with a crucial opportunity to strengthen the rule of law by ensuring that all of them fulfilled their legal commitments. UN وأضاف أن المؤتمر الاستعراضي يتيح للدول الأطراف فرصة بالغة الأهمية لتعزيز سيادة القانون بكفالة أن توفي كل منها بالتزاماتها القانونية.
    We believe that our responses could lie in accepting the obligation of making the process universally acceptable by ensuring that it is universally beneficial. UN ونرى أن استجابتنا يمكن أن تكمن في القبول بالالتزام بجعل العملية مقبولة عالميا، وذلك بكفالة أن تكون حميدة على الصعيد العالمي.
    We at the United Nations must respond to the challenge by ensuring that our decisions on the way forward match our commitment to an enhanced partnership with Africa. UN ويجب علينا في الأمم المتحدة أن نرد على التحدي بكفالة أن تكون قراراتنا في المستقبل متناسبة مع التزامنا بتعزيز الشراكة مع أفريقيا.
    138. UNICEF agreed with the Board's recommendation that it ensure that all regional offices request country offices to regularly provide feedback on the support given by regional offices so as to strengthen their support activities. UN 138 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بكفالة أن تطلب جميع المكاتب الإقليمية إلى المكاتب القطرية أن تقدم بانتظام تعليقاتها على الدعم المقدم لها من المكاتب الإقليمية حتى تعزز أنشطتها في مجال الدعم.
    134. UNEP agreed with the Board's recommendation that it ensure that all indicators of achievement are supported by documentary evidence. UN 134 - ووافق برنامج الأمم المتحدة للبيئة على توصية المجلس بكفالة أن تكون جميع مؤشرات الإنجاز مدعومة بأدلة مستندية.
    193. The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that missions comply strictly with the requirements of the Procurement Manual relating to vendor management. UN 193 - وأيدت الإدارة توصيات المجلس بكفالة أن تتقيد البعثات بدقة بشروط دليل المشتريات المتصلة بإدارة البائعين.
    Canada is committed to ensuring that the Action Group provides the necessary support to the United Nations Counter-Terrorism Committee Executive Directorate by working closely with the Directorate during and between meetings. UN وتلتزم كندا بكفالة أن يقدم فريق العمل الدعم اللازم لمديرية الأمم المتحدة التنفيذية لمكافحة الإرهاب وذلك بالعمل عن كثب مع المديرية خلال الاجتماعات وفي الفترة التي تتخلل انعقادها.
    IWHC has maintained their commitment to ensure that the Board of Directors is comprised of international members. UN وحافظ التحالف على التزامه بكفالة أن يتكون مجلس الإدارة من أعضاء دوليين.
    611. In paragraph 80, UNODC agreed with the Board's recommendation to ensure that its reserves cover the total of all after-service liabilities. UN 611 - وفي الفقرة 80، وافق المكتب على توصية المجلس بكفالة أن تغطي احتياطياته كافة خصوم ما بعد انتهاء الخدمة.
    We express our thanks for your attention and continued commitment to preventing and controlling non-communicable diseases and assure you of our full support in ensuring that people around the world can achieve the healthy futures that they deserve. UN ونحن نشكركم على اهتمامكم والتزامكم المستمر بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، ونؤكد لكم دعمنا التام في ما يتعلق بكفالة أن يتمكن الناس في أنحاء العالم من تحقيق المستقبل الصحي الذي يستحقونه.
    The Registry is committed to ensuring that this exercise will continue to be implemented and communicated in an open and transparent manner, taking into consideration the interests of both the staff and the organization. UN ويلتزم قلم المحكمة بكفالة أن يستمر تنفيذ هذه العملية وأن يبلَّغ عنها بطريقة صريحة وشفافة، وأن تؤخذ في الاعتبار مصالح الموظفين والمنظمة على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more