"بكل أسف" - Translation from Arabic to English

    • unfortunately
        
    • Sadly
        
    • regrettably
        
    • with much regret
        
    • regretfully
        
    In Madagascar, the United Nations made significant substantive and technical contributions to the Maputo and Addis Ababa agreements, unfortunately as yet unimplemented. UN وفي مدغشقر، قدمت الأمم المتحدة مساهمات فنية وتقنية كبيرة إلى اتفاقَي مابوتو وأديس أبابا، اللذين لم ينفذا بعد، بكل أسف.
    Ladies and gentlemen, unfortunately, my husband has been detained by business. Open Subtitles السيداتوالسادة, بكل أسف , زوجى منعه بعض العمل عن الحضور
    On the last point, the speaker added that, unfortunately, the Government of the Sudan's cooperation with the Court was lacking. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأخيرة، أضاف المتكلم أن تعاون حكومة السودان مع المجلس لم يكن كافيا، بكل أسف.
    In this context, the Special Rapporteur Sadly expects that the situation of human rights will only worsen. UN وفي هذا السياق، يتوقع المقرر الخاص بكل أسف أن حالة حقوق الإنسان لن تزداد إلا سوءا.
    Therefore, Israel was regrettably compelled to call for a vote on this resolution and voted against it. UN ولهذا أرغمت إسرائيل بكل أسف على طلب التصويت على هذا القرار وقد صوتت معارضة له.
    unfortunately, such know-how is still concentrated in a few countries. UN ولكن بكل أسف ما زال مركزا في عدد قليل من البلدان.
    unfortunately, the instability and civil wars in neighbouring countries have continued to impact negatively on our attempt to consolidate the results of our victory. UN إلا أن القلاقل والحروب الأهلية في البلدان المجاورة ما زالت بكل أسف تؤثر تأثيرا سلبيا على محاولتنا توطيد نتائج انتصارنا.
    Fourthly, unfortunately, the report refers to the poor participation of non-governmental organizations from the South in the work and activities of the United Nations. UN رابعا، أشار التقرير بكل أسف إلى ضعف مشاركة المنظمات غير الحكومية من دول الجنــوب في أنشطة واجتماعات اﻷمــم المتحدة.
    unfortunately, far from increasing, official development assistance, in the case of Africa, had declined considerably. UN والمساعدة اﻹنمائية الرسمية قد هبطت إلى حد كبير، في حالة أفريقيا، بدلا من أن ترتفع، بكل أسف.
    This pattern is not a thing of the past; unfortunately, it can still be observed today. UN ولا يعتبر هذا النمط أثرا من آثار الماضي ولكن لا يزال يمكن ملاحظته إلى اليوم بكل أسف.
    unfortunately, preventive deployment confronts many political obstacles. UN غير أن الانتشار الوقائي يواجه بكل أسف كثيرا من العقبات السياسية.
    unfortunately, this has not been the case and we stress the huge danger of that. UN وهذا بكل أسف لم يحدث حتى الآن. ونحن ننبه للخطورة الهائلة لذلك.
    unfortunately, however, the meeting, as we expected, led to no change in Israeli policies and practices violating the Convention. UN ولكن الاجتماع، وكما توقعنا، لم يؤد بكل أسف إلى أي تغيير في السياسات واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تنتهك الاتفاقية.
    In spite of all the measures taken, these were, unfortunately, not up to the level that would save the face of these organs. UN وعلى الرغم من جميع التدابير المتخذة، فإنها لم ترق بكل أسف إلى الحد الذي يحفظ لتلك الأجهزة ماء وجهها.
    Sadly, though, that biological diversity was also among the most threatened in the world. UN بيد أن هذه المنطقة تعتبر أيضا واحدة من أشد مناطق التنوع البيولوجي تعرضا للدمار في العالم بكل أسف.
    There has been an increased use of children as combatants and as pawns in the deadly game of warfare played and orchestrated, Sadly, by adults. UN وكان هناك استخدام متزايد للأطفال كمقاتلين أو رهائن في لعبة الحرب المميتة التي يلعبها وينسقها الكبار بكل أسف.
    But Sadly we have almost finalized the team so this written apology I will safely keep as your autograph Open Subtitles لكن بكل أسف اخترنا الفريق النهائى على ما اعتقد لذا هذا الأعتذار المكتوب سوف احتفظ به كاهداء منكى
    regrettably, the peaceful work... and much-needed hard currency earnings of Severnaya... have been set back by several years. Open Subtitles و بكل أسف العمل السلمي والتطور الموجود في قاعدة سيفرينيا تراجع الى الوراء له 10 سنوات
    regrettably, civilians were again killed and injured. UN وتعرض المدنيون مرة أخرى بكل أسف للقتل أو اﻷذى.
    If operative paragraphs 6 and 12 are retained, my delegation will regrettably abstain on the draft resolution as a whole. UN وإذا بقيت الفقرتان 6 و 12 من منطوق القرار، فإن وفد بلدي بكل أسف سيمتنع عن التصويت على مشروع القرار ككل.
    9. The Sudan has noted with much regret that the mission of the Envoy of the Secretary-General included visits to countries that were selected not because they are neighbours of the Sudan but because of their involvement in a scheme managed by outside forces for the purpose of undermining the stability of the Sudan and weaving and fabricating allegations in order to accuse it of sheltering and assisting terrorist activities. UN ٩ - لاحظ السودان بكل أسف أن مهمة مبعوث اﻷمين العام قد شملت زيارة دول تم انتقاؤها ليس ﻷنها دول مجاورة للسودان، بل لضلوعها في مخطط تديره قوى خارجية بهدف زعزعة استقرار السودان ونسج واختلاق مزاعم لرميه بتهمة إيواء ومساعدة اﻷنشطة اﻹرهابية.
    So let's say thank you for the party, but we regretfully decline your offer to honor me. Open Subtitles لذا ، لنشكرهم على الحفلة ولكننا بكل أسف نرفض عرضكم بتشريفي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more