"بكل حزم" - Translation from Arabic to English

    • firmly
        
    • decisively
        
    • with determination
        
    • vigorously
        
    • firm
        
    • most resolutely
        
    • strict maintenance
        
    I firmly undertake that in my new functions I will make every effort in this struggle, and I fervently hope that it will succeed. UN وأتعهد بكل حزم بأن أبذل في مهامي الجديدة كل جهد مستطاع في هذا الكفاح، الذي آمل بحرارة في أن ينجح.
    10. Ambassador Selebi said that his Government was firmly opposed to any use of mercenaries, particularly in Africa. UN ٠١- وقال السفير سيليبي إن حكومته تعارض بكل حزم أي استخدام للمرتزقة، ولا سيما في أفريقيا.
    At the end of our stay in Durban, we can say very firmly that what we sought to achieve, we have achieved. UN وفي نهاية إقامتنا في ديربان، يمكننا أن نقول بكل حزم إننا قد حققنا ما كنا نسعى إلى تحقيقه.
    I am grateful to the Governments of Fiji, Ireland and Nepal, which have stepped in decisively and on short notice to provide troops to the Force to ensure its continued viability. UN وأود أن أعرب عن امتناني لحكومات كل من أيرلندا وفيجي ونيبال التي قررت بكل حزم وفي وقت وجيز المساهمة بقوات في قوة مراقبة فض الاشتباك لضمان استمراريتها.
    What was involved was a virtual colonization of information which the United Nations should confront with determination. UN فالمسألة تتصل بشبه استعمار إعلامي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواجهه بكل حزم.
    reassuring to note the Secretary-General's position that staff training was a continuous process that would be pursued vigorously. UN وان مما يبعث على الاغتباط أن تدريب الموظفين يعتبر بالنسبة لﻷمين العام عملية متصلة ستتواصل بكل حزم.
    He said that the European Union remained firmly committed to the realization of the right to development. UN والاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بكل حزم بإعمال الحق في التنمية.
    These are illicit activities that are not sanctioned but, on the contrary, firmly prosecuted by all the Governments in the region. UN وهي أنشطة غير مشروعة لا تسمح بها جميع الحكومات في المنطقة بل، على العكس من ذلك، تحاكم مقترفيها بكل حزم.
    Acts of terrorism must be firmly condemned by the international community and the perpetrators must be brought to justice. UN ولا بد من إدانة الأعمال الإرهابية بكل حزم من قبل المجتمع الدولي، ولا بد من تقديم الجناة إلى العدالة.
    The Committee recommends that the State party firmly combat homelessness by addressing its root causes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي بكل حزم لظاهرة التشرد، وذلك بالتصدي لأسبابها.
    I firmly support all proposals to increase the integration of the peoples and States that were part of the USSR. UN فإنني أؤيد بكل حزم جميع المقترحات المتعلقة بتعميق الاندماج بين الشعوب والدول التي كانت تدخل في عداد الاتحاد السوفياتي.
    Today, from this lofty rostrum, I firmly declare that no one will be able to make the Azerbaijani people stray from this path. UN واليوم، ومن فوق هذا المنبر السامي أعلن بكل حزم أنه ما من قوة تستطيع أن تجعل الشعب اﻷذربيجاني يحيد عن هذا المسار.
    It also coordinated the activities undertaken within the framework of the Decade, the goals of which Ecuador firmly supported. UN وتقوم اﻷمانة أيضا بتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد الذي تؤيد إكوادور أهدافه بكل حزم.
    Moreover, I appeal to both sides, in equally strong terms, to confront all acts of violence and practices of terrorism firmly and persistently to ensure safety for all and guarantee that peace will have the upper hand. UN كما أناشدهم أيضا وبنفس القوة أن يواجهوا أعمال العنف وممارسات اﻹرهاب بكل حزم وصلابة، لنوفر اﻷمان للجميع ونضمن النصر للسلام.
    Although Liberia's civil strife obtained over a period of seven years and assumed broader dimensions than we imagined, our leadership of the movement was firmly opposed to any act of mayhem, maiming, rape and amputation. UN ورغم أن الحرب الأهلية الليبرية دامت مدة 7 سنوات واتخذت أبعادا أوسع مما كنا نتوقع، إلا أن قيادتنا للحركة قاومت بكل حزم كل أعمال التنكيل والتشويه والاغتصاب وبتر الأعضاء.
    Russia firmly rejects this approach, which runs counter to the trend towards the evolution of a multipolar world order, as well as to the legitimate interests of the majority of States. UN وترفض روسيا بكل حزم هذا النهج، الذي يسير ضد الاتجاه نحو تطور نظام عالمي متعدد الأقطاب، وكذلك نحو المصالح الشرعية لغالبية الدول.
    Finally, Ecuador reaffirms that it will continue to cooperate decisively with the international community to eradicate these scourges, while always maintaining absolute respect for human rights and for the international legal instruments to which my country is party. UN وأخيرا، تؤكد إكوادور مجددا أنها ستواصل التعاون بكل حزم مع المجتمع الدولي لاستئصال هذه الآفات، مع الحرص دائما على المحافظة على الاحترام التام لحقوق الإنسان والصكوك القانونية الدولية التي يمثل بلدي طرفا فيها.
    The army and people of the Democratic People's Republic of Korea, advancing dynamically, full of conviction, to the final victory, will never tolerate the hostile policy of the United States, but will decisively foil it. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، جيشا وشعبا، التي تخطو نحو الانتصار النهائي بكل دينامية، يحدوها في ذلك اقتناع راسخ ببلوغه، لن تتهاون مطلقا مع السياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة وستعمل بكل حزم على إفشالها.
    Racially motivated crimes are prosecuted and punished with determination. UN فالجرائم المرتكَبة بدافع عنصري تجري مقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم بكل حزم.
    With the exception of the Fatimids, whose absolute, cruel and intolerant authority was vigorously opposed by the Tunisians, the other political systems were based on a highly formal Shura (consultation) within small assemblies. UN وفيما عدا الدولة الفاطمية التي كان نفوذها مطلقا وقاسيا ومتعصبا وهو نفوذ قاومه التونسييون بكل حزم استندت بقية النظم الى الشورى في صلب مجالس محدودة النطاق.
    The Federal Republic of Yugoslavia expresses once again its readiness to develop good-neighbourly relations with Albania, as well as its firm determination resolutely to protect its sovereignty and territorial integrity. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب من جديد عن استعدادها ﻹقامة علاقات حسن جوار مع ألبانيا، فضلا عن تصميمها الراسخ على حماية سيادتها ووحدة سلامتها اﻹقليمية بكل حزم.
    No threat to anyone has ever ensued from the Yugoslav territory. However, in upholding the constitution of the Federal Republic of Yugoslavia and international law, the competent Yugoslav authorities will also respond most resolutely to each and every attempt to threaten the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia in the future. UN ولم يصدر من إقليم يوغوسلافيا أي تهديد ﻷي طرف، ومع ذلك فإن السلطات اليوغوسلافية المختصة، إذ تعمل على تعزيز دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقانون الدولي، سوف ترد كذلك بكل حزم على كل محاولة بغير استثناء من شأنها تهديد سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more