"بكوكبنا" - Translation from Arabic to English

    • our planet
        
    Climate change is the most pressing major threat facing our planet. UN تغير المناخ أكبر التهديدات الملحة المحدقة بكوكبنا.
    Let us promote multilateralism and strengthen our collaborative efforts to contain the rising threats to our planet. UN لنعزز التعاون المتعدد الأطراف ولنكثف جهودنا الجماعية الهادفة إلى احتواء المخاطر المحدقة بكوكبنا.
    Sadly, today's disregard for our planet is slowly making the ocean that has always nurtured us the very instrument of our destruction. UN وللأسف، فإن عدم الاهتمام بكوكبنا يجعل من المحيطات التي تزودنا دائما بقوتنا هي الأداة نفسها التي تدمرنا.
    We are all involved in the conflicts that ravage our planet. UN فكلنا ضالعون في الصراعات التي تعصف بكوكبنا.
    It is the prayer of humankind that this belated momentum has not come too late to reverse the damage already inflicted on our planet. UN واستجابة لدعاء البشرية لم يأت هذا الزخم متأخرا جدا لعكس الضرر الذي لحق فعلا بكوكبنا.
    During the twentieth century, mankind inflicted more environmental damage on our planet than during all of the previous centuries combined. UN لقد ألحقت البشرية ضررا بيئيا بكوكبنا خلال القرن العشرين، أكثر مما أحدثته خلال القرون السابقة مجتمعة.
    There are many evils gnawing at our planet, but they affect us in different degrees. UN وهناك شرور كثيرة تلم بكوكبنا إلا أنها تؤثر علينا بدرجات متفاوتة.
    This is the most important condition for there to be a worthy future for our planet. UN وهذا هو أهم شرط لوجود مستقبل جدير بكوكبنا.
    Global changes in recent times have created unprecedented possibilities for both progress and disaster on our planet. UN لقد أتاحت التغييرات العالمية التي طرأت مؤخرا فرصا لا نظير لها في السابق سواء لتحقيق التقدم أو ﻹحلال الكوارث بكوكبنا.
    Tonight, every alien who has stepped foot on our planet will die. Open Subtitles الليلة، كل فضلئي قد وطأ قدمه بكوكبنا سيموت
    After a round-trip travel time of two and a half seconds, it hits our planet. Open Subtitles بعد ثانيتين ونصف ذهابًا وإيابًا ترتطم بكوكبنا
    The evidence that we're killing our planet keeps piling up and we keep ignoring it. Open Subtitles فالدليل أننا نقتل ما بكوكبنا ويستمر في التكدس ونظل نتجاهله
    And so began the war, a war that ravaged our planet until it was consumed by death, and the Cube was lost to the far reaches of space. Open Subtitles ولذلك نشبت الحرب الحرب التي عصفت بكوكبنا الى أن استهلكته حتى الموت وفقد المكعب فى اقاصي الفضاء
    - Yeah. Captain Carter, Mr. Narim seems very interested in our planet. Open Subtitles نقيب كارتر، السيد ناريم يبدو مهتما بكوكبنا كثيرا
    These activities are an important step for the international community in assisting nations to rid themselves of this barbaric scourge that continues to plague our planet. UN إن هذه اﻷنشطة تعد خطوة هامة كيما يساعد المجتمع الدولي الدول في تخليص أنفسها من هذا البلاء الوحشي الذي لايزال يحل بكوكبنا.
    All these phenomena, typical of the late twentieth century, require us to develop an awareness of our planet as a veritable spaceship if our Governments' actions at the international level are to be both effective and convergent. UN كل هذه الظواهر التي أصبحت سمة مميزة ﻷواخر القرن العشرين تتطلب منا وعيا متزايدا بكوكبنا باعتباره حقا سفينة فضائية إذا أردنا لتصرفات حكوماتنا على الصعيد الدولي أن تكون فعالة ومتلاحمة في آن واحد.
    To have sustainable development, we must be attentive and make responsible choices so as to avoid being consumers of goods and services that harm our planet, our relationships and ourselves. UN ولكي نحصل على التنمية المستدامة، يجب أن نكون يقظين وأن تكون خياراتنا مسؤولة لكي لا نصبح مستهلكين لسلع وخدمات تضر بكوكبنا وبعلاقاتنا وبأنفسنا.
    Most of the conflicts that afflict our planet have their roots in the extreme poverty from which populations -- especially in developing countries -- are suffering. UN إن معظم الصراعات التي تحل بكوكبنا تستمد جذورها من الفقر المدقع الذي يعانيه السكان - وخاصة في البلدان النامية.
    Furthermore, on our planet lingering armed conflicts, acts of aggression and violence, terror, interference in the internal affairs of States, ethnic strife and civil wars continue to rage. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت تعصف بكوكبنا صراعات مسلحة طال أمدها، وأعمال عدوان وعنف، وإرهاب، وتدخل في الشؤون الداخلية للدول، وصراع عرقي وحروب أهلية.
    The ever-dwindling natural resource base, global warming, persistent droughts and desertification are eloquent reminders that humankind's current destructive processes of growth are pushing our planet towards the precipice. UN وإن استمرار التدهور في قاعدة الموارد الطبيعية وارتفاع درجة حرارة اﻷرض واستمرار حالات الجفاف والتصحر تذكرنا بشدة بأن عمليات النمو المدمرة الجارية في العالم تدفع بكوكبنا نحو الهاوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more