"بكونها" - Translation from Arabic to English

    • being a
        
    • of being
        
    • as being
        
    • that it is
        
    • by being
        
    • as one
        
    • fact that
        
    • has emerged as the
        
    • her being
        
    • she was
        
    Twice, and my new dishwasher ended up being a surprise after all. Open Subtitles مرتين، و غسالة الصحون الجديدة أنتهت بكونها مفاجئة بعد كل شيء.
    In addition to being a least developed country and a landlocked developing country, Afghanistan was also dealing with the problems associated with being in a post-conflict situation. UN وإضافة إلى كون أفغانستان واحداً من أقل البلدان نمواً وبلداً نامياً غير ساحلي، فإنها تتعامل مع المشاكل المرتبطة بكونها في حالة ما بعد النزاع.
    To accuse Algeria, which was proud of being the homeland of Emir Abdelkader, the saviour of persecuted Christians, of intolerance was an oxymoron. UN فاتهام الجزائر، التي تعتز بكونها موطن الأمير عبد القادر، منقذ المسيحيين المضطهدين، بالتعصب هو أمر متناقض مع ذاته. وفي الوقت ذاته.
    Nevertheless, the General Assembly has the structural advantage of being more inclusive and representative. UN ومع ذلك فإن الجمعية العامة تمتاز بكونها أكثر شمولا وتمثيلا بحكم تكوينها.
    23. The " functional necessity theory " justifies immunities as being necessary for the mission to perform its functions. UN 23 - وتبرر ' ' نظرية الضرورة الوظيفية`` الحصانات بكونها ضرورية للبعثة للقيام بمهامها.
    The United Nations is a unique Organization in that it is both international and universal, and we are of the view that that unique character should be maintained and enhanced. UN واﻷمم المتحدة منظمة فريدة من نوعها بكونها دولية وعالمية. ونحن نرى أن ذلك الطابع الفريد ينبغي الحفاظ عليه وتعزيزه.
    It can continue to do so by being more efficient, targeted and solution-oriented. UN وبإمكانها الاستمرار في ذلك بكونها أكثر كفاية، واستهدافا وتوجها نحو إيجاد الحلول.
    Slovenia highly appreciates being a member of the Human Security Network, a group of like-minded countries from all regions of the world. UN وتعتز سلوفينيا أيما اعتزاز بكونها عضواً في شبكة الأمن البشري، التي تضم البلدان المتماثلة الفكر من جميع مناطق العالم.
    New Caledonia is unique in being a South Pacific economy predominantly based on mining. UN وتنفرد كاليدونيا الجديدة بكونها اقتصادا في جنوب المحيط الهادئ يعتمد في الأغلب على التعدين.
    New Caledonia is unique in being a South Pacific economy predominantly based on mining. UN وتنفرد كاليدونيا الجديدة بكونها اقتصادا في جنوب المحيط الهادئ يعتمد في الأغلب على التعدين.
    The Maltese Juvenile Court fulfils this rule by being a closed court; press and public are not admitted to its proceedings. UN وتُطبق محكمة اﻷحداث المالطية هذه القاعدة بكونها محكمة مدنية مغلقة: ولا يسمح للصحافة والجمهور بحضور اجراءاتها.
    Our region has the distinction of being one of the first to have eradicated polio and smallpox. UN وتتميز منطقتنا بكونها من أوائل المناطق التي قضت على شلل الأطفال والجدري.
    Pakistan was proud of being one of the largest and most consistent contributors to United Nations peacekeeping and was currently involved in 11 missions. UN وباكستان فخورة بكونها واحدا من أكبر المساهمين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأثبتهم، وهي تشترك الآن في 11 بعثة.
    On the other hand, the Transitional Government has the advantages of being outward looking and enjoying the support of the international community. UN غير أن الحكومة الانتقالية الجديدة تتميز بكونها حكومة انفتاح وتحظى بتأييد المجتمع الدولي.
    Nevertheless, there are some electronic business processes that the Working Party has identified as being currently measured across a number of surveys and therefore potentially available on an internationally comparable basis, including: UN إلا أنه توجد بعض المعاملات التجارية الإلكترونية التي عرّفها الفريق العامل بكونها يمكن قياسها عبـر عدد من الدراسات الاستقصائية، ولذلك ربما تكون متاحة على أساس دولي قابل للمقارنة، بما في ذلك:
    There could be a role for other actors, including perhaps President Bongo, as long as such efforts were authorized by Mr. Mandela and recognized as being part of a single mediation process. UN وقد يكون لأطراف فاعلة أخرى، بمن فيها الرئيس بونغو ربما، دور في العملية، ما دامت هذه الجهود بإذن من الرئيس مانديلا ومسلَّما بكونها جزءا من عملية وساطة واحدة.
    The Croatian authorities justify the practice by the fact that it is also exercised in other countries. UN وتبرر السلطات الكرواتية هذه الممارسة بكونها تمارس أيضا في بلدان أخرى.
    However, whilst the Gambia was being singled out as one of the African countries with democratic forms of government, characterized by periodical elections, its so-called democracy was bedevilled with rampant corruption, widespread poverty and social injustice. UN ورغما عن هذا، وفي الوقت الذي كانت فيه غامبيا تنفرد بكونها إحــدى البلــدان اﻷفريقية ذات اﻷشكال الديمقراطية للحكم التي تتسم بالانتخابات الدورية، كانت بديمقراطيتهـا المزعومة تعج بالفساد والفقر والظلم الاجتماعي الواسعة الانتشار.
    Bangladesh was proud of the fact that it was the fourth largest contributor with more than 5,000 troops in over 11 conflict areas. UN وبنغلاديش فخورة بكونها رابع أكبر مساهم، إذ لديها ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ جندي في ما يزيد عن ١١ منطقة نزاع.
    16.2 Home to nearly two thirds of the world's population, the Asia-Pacific region has emerged as the fastest growing region in the world, and a hub for international trade, investment and technology transfer. UN 16-2 ويعيش في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ما يقارب ثلثي سكان العالم، وقد تميزت هذه المنطقة بكونها أسرع مناطق العالم نموا ومركزا للتجارة والاستثمارات وعمليات نقل التكنولوجيا على المستوى الدولي.
    But this isn't about me being right or her being a lying sack of shit. Open Subtitles لكن المسألة لا تتعلق بكوني على حق أو بكونها مجرد كاذبة.
    The queen, however, she was rather enjoying being queen. Open Subtitles وكانت الملكة، على أي حال، تستمتع بكونها ملكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more