"بكيفية ضمان" - Translation from Arabic to English

    • how to ensure
        
    One issue concerns how to ensure continuity between 2009 and 2010 without pre-empting the decisions the Conference on Disarmament will need to take in 2010 in accordance with the rules of procedure. UN وتتعلَّق إحدى هذه القضايا بكيفية ضمان الاستمرارية ما بين عاميْ 2009 و2010 دون استباق القرارات التي من الضروري أن يتِّخذها مؤتمر نزع السلاح في عام 2010 وفقاً للنظام الداخلي.
    The issue was not one of high prices or low prices but how to ensure equitable distribution of the benefits of the food system. UN وقال إن المسألة لم تكن ارتفاع أو انخفاض في الأسعار بل هي مسألة تتعلق بكيفية ضمان التوزيع العادل لفوائد النظام الغذائي.
    A key issue, however, remains concerning how to ensure that programmes are accessible to those in need. UN بيد أن إحدى القضايا الرئيسية المتبقية تتعلق بكيفية ضمان وصول البرامج إلى المحتاجين إليها.
    She also enquired as to the Special Rapporteur's thoughts on how to ensure the full participation of IDPs in drafting laws and policies addressing durable solutions for them. UN كما تساءلت بشأن أفكار المقرّر الخاص فيما يتعلق بكيفية ضمان المشاركة الكاملة للأشخاص المشرّدين داخلياً في صياغة القوانين والسياسات التي تلتمس حلولاً دائمة لصالحهم.
    The Council requested OHCHR to provide a summary of the key conclusions of the high-level dialogue pertaining to how to ensure maximum effectiveness of technical and other assistance to Somalia. UN وطلب المجلس إلى المفوضية أن تقدم ملخصاً للاستنتاجات الرئيسية المستخلصة من الحوار رفيع المستوى والمتعلقة بكيفية ضمان الفعالية القصوى للمساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة المقدمة إلى الصومال.
    Lastly, education was a key objective of European Union development cooperation and his delegation would therefore welcome guidance on how to ensure better access to quality education for vulnerable groups and people facing multiple forms of discrimination, both now and after 2015. UN وأخيراً، فإن التعليم هدف رئيسي لتعاون الاتحاد الأوروبي في المجال الإنمائي، وبالتالي، فإن وفده يرحب بالتوجيه المتعلق بكيفية ضمان تحسّن إمكانية حصول الفئات الضعيفة ومَن يواجهون أشكال التمييز المتعددة، سواء الآن أو بعد عام 2015، على التعليم الجيد.
    The production and provision to users of both frozen and live versions of the registers seems an efficient way of meeting different user needs, even though questions remain on how to ensure comparability among the versions. UN ويبدو أن إنتاج نسخ ثابتة ونسخ متجددة من السجلات وتوفيرها للمستعملين يشكلان طريقة فعالة لتلبية احتياجات مختلف المستعملين، على الرغم من بقاء بعض المسائل المتعلقة بكيفية ضمان إمكانية المقارنة بين النسخ.
    Many of the complex issues of how to ensure legislative protection are already being developed in forums such as the CBD, WIPO, and the WTO. UN وتجري فعلاً معالجة العديد من المسائل المعقدة المتعلقة بكيفية ضمان الحماية التشريعية في محافل مثل اتفاقية التنوع البيولوجي، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية.
    To facilitate follow-up to the Council's guidance, the bureaux, assisted by the commissions' secretariats, should ensure that information and proposals on how to ensure the complementarity of the various programmes of work are submitted to their respective commissions. UN وبغية تيسير متابعة توجيهات المجلس، ينبغي للمكاتب أن تقوم، بمساعدة أمانات اللجان، بتزويد كل من هذه اللجان بالمعلومات والمقترحات المتصلة بكيفية ضمان تكامل مختلف برامج العمل.
    Whether or not to incorporate it into domestic law was not an issue of complying or not complying, because there was in fact a choice of how to ensure its implementation. UN أما إدماجها أو عدم إدماجها في القانون المحلي فهو ليس مسألة امتثال أو عدم امتثال لأنه يوجد في الواقع خيار فيما يتعلق بكيفية ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    One of most important new issues to have emerged in these debates is how to ensure that the financial reporting system not only provides a fair and objective reflection of company's financial status and performance, but also provides early warning signals which can help to avert major financial disasters. UN وتتعلق إحدى أهم القضايا الجديدة التي نشأت في خضم هذا الجدل بكيفية ضمان ألا يقتصر دور نظام الإبلاغ المالي على إتاحة صورة منصفة وموضوعية عن المركز المالي للشركة وأدائها، بل أن يتيح أيضاً مؤشرات تحذير مبكر يمكن أن تساعد على تفادي حدوث كوارث مالية كبرى.
    In fact the issue is no longer how to “guarantee” a certain level of market access but rather how to ensure an increasing level of access commensurate with the dynamism of international competition. UN وفي الحقيقة، لم تعد القضية تتعلق بكيفية " ضمان " مستوى معين من سبل الوصول إلى الأسواق، وإنما بالأحرى بكيفية كفالة مستوى متزايد من سبل الوصول تتناسب مع دينامية المنافسة الدولية.
    13. Throughout the workshop, a continual theme of discussion was on how to ensure that the value of the world ocean assessment was maximized, not only on a global scale, but also at the regional and national levels. UN 13 - على مدار حلقة العمل، كان أحد مواضيع النقاش المستمرة يتعلق بكيفية ضمان زيادة قيمة التقييم العالمي للمحيطات إلى أقصى حد، لا على نطاق عالمي فحسب، بل وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني.
    43. Gender. Following the discussion on gender at the 1998 humanitarian affairs segment of the Economic and Social Council, an Inter-Agency Standing Committee Sub-Working Group on Gender and Humanitarian Response was established to recommend policy on how to ensure that humanitarian operations routinely address issues related to gender. UN ٣٤ - قضايا الجنسين - في أعقاب مناقشة قضية الجنسين في الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية، في عام ٨٩٩١، جرى إنشاء فريق فرعي بشأن الجنسين والمساعدة اﻹنسانية ضمن اللجنة الدائمة، وذلك للتوصية بشأن السياسة المتعلقة بكيفية ضمان أن عمليات المساعدة اﻹنسانية تعالج قضايا الجنسين على نحو روتيني.
    58. Third, while the food aid from the Republic of Korea has some monitoring elements attached to it, with inspections at distribution sites, there is a question of how to ensure that their operationalization parallels the monitoring already carried out by United Nations agencies in the Democratic People's Republic of Korea. UN 58- ثالثاً، إذا كانت المعونة الغذائية المقدمة من جمهورية كوريا تأتي مقترنة ببعض عناصر الرصد، مع التفتيش في مواقع التوزيع، فهناك مسألة تتعلق بكيفية ضمان أن يكون إعمال عناصر الرصد هذه موازياً للرصد الذي تقوم به وكالات الأمم المتحدة العاملة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    UNCTAD had been very helpful in supporting developing countries in the WTO negotiations on liberalization of trade in environmental goods and services in respect of conceptual and practical issues regarding how to ensure the mutual supportiveness of trade and environment. UN 28- وقال إن الأونكتاد ما برح مفيداً للغاية في دعم البلدان النامية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية وذلك فيما يتعلق بالمسائل المفاهيمية والعملية المتصلة بكيفية ضمان التعاضد بين التجارة والبيئة.
    103. Reference is made to the summary of the key conclusions of the high-level dialogue held during the twenty-fourth session of the Council pertaining to how to ensure maximum effectiveness of technical and other assistance to Somalia (A/HRC/25/45) (see paragraph 45 above). UN 103- يمكن الرجوع إلى ملخص الاستنتاجات الرئيسية المستخلصة من الحوار رفيع المستوى المعقود خلال دورة المجلس الرابعة والعشرين، والمتعلقة بكيفية ضمان الفعالية القصوى للمساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة المقدمة إلى الصومال (A/HRC/25/45) (انظر الفقرة 45 أعلاه).
    3. Requests the Office of the High Commissioner to provide a summary of the key conclusions of the high-level dialogue pertaining to how to ensure maximum effectiveness of technical and other assistance to Somalia and to ensuring implementation of the road map at the national and subnational levels in Somalia. " UN 3- يطلب إلى المفوضية السامية أن تقدم ملخصاً للاستنتاجات الرئيسية للحوار الرفيع المستوى فيما يتعلَّق بكيفية ضمان الفعالية القصوى للمساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة المقدمة للصومال وضمان تنفيذ خريطة الطريق على الصعيدين الوطني ودون الوطني في الصومال. "
    (f) To establish specific regulations and protocols for the military and security forces on how to ensure the integrity of children during investigations of and actions against non-State armed groups. UN (و) وضع أنظمة وبروتوكولات محددة لقوات الجيش وقوات الأمن تتعلق بكيفية ضمان سلامة الأطفال خلال التحقيقات المتعلقة بالجماعات المسلحة غير التابعة للدولة والإجراءات المتخذة ضدها.
    In this context, the documentation before the Seminar put forward some ideas on how to ensure that groupings were in fact outward-oriented and identified some particular areas where it would be useful to explore the feasibility of clarifying or strengthening existing international rules, for example in respect of rules of origin, preferential government procurement, the conditions for the extension of anti-dumping, etc. UN وفي هذا السياق، تطرح الوثائق المعروضة على الحلقة الدراسية بعض اﻷفكار المتعلقة بكيفية ضمان توجه التجمعات توجهاً خارجياً وتحدد بعض المجالات المعنية التي يكون من المفيد فيها استكشاف جدوى توضيح أو تعزيز القواعد الدولية القائمة، فيما يخص مثلاً قواعد المنشأ والشراءات الحكومية التفضيلية وشروط تطبيق اجراءات مكافحة الاغراق وما الى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more