"بلاء الإرهاب" - Translation from Arabic to English

    • the scourge of terrorism
        
    The new insecurities which came in their wake affected the lives of many and focused international attention on eradicating the scourge of terrorism. UN ومشاعر عدم الأمان الجديدة التي جاءت في أعقاب تلك الهجمات أثرت على حياة الكثيرين وركزت الاهتمام الدولي على استئصال بلاء الإرهاب.
    Although the scourge of terrorism may seem elusive, the international community is neither powerless nor defenceless. UN وعلى الرغم من أن بلاء الإرهاب قد يبدو مستعصيا على الحل، فإن المجتمع الدولي ليس عاجزا ولا أعزل.
    45. Law enforcement was only one facet of his country's broader efforts to combat the scourge of terrorism. UN 45 - ومضى يقول إن إنفاذ القانون ليس إلا جانبا واحدا من جهود بلده الأوسع لمكافحة بلاء الإرهاب.
    India had also entered into a number of bilateral and multilateral agreements to cooperate with other States in curbing the scourge of terrorism. UN واشتركت الهند أيضا في عدد من الاتفاقات الثنائية والدولية للتعاون مع دول أخرى في كبح بلاء الإرهاب.
    Her country supported all the international initiatives aimed at jointly combating the scourge of terrorism. UN وذكرت أن بلدها يؤيد كافة المبادرات الدولية الهادفة إلى الاشتراك في مكافحة بلاء الإرهاب.
    Cuba would, however, with full respect for international law, continue lending its unstinting support for all genuine efforts of the international community to fight the scourge of terrorism. UN على أن كوبا ستقوم، مولية الاحترام التام للقانون الدولي، بتقديم دعمها غير المحدود لكل الجهود المخلصة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل محاربة بلاء الإرهاب.
    The fight against the scourge of terrorism required a concerted effort from all Member States. UN وأضاف أن محاربة بلاء الإرهاب تتطلب تضافر جهود كل الدول الأعضاء.
    The incident serves as a reminder that no State is immune from the scourge of terrorism. UN ويذكرنا الحادث بأنه لا توجد دولة في حصانة من بلاء الإرهاب.
    With regard to the promotion of peace and security, one threat that affects the international community in its entirety is the scourge of terrorism. UN وفيما يتعلق بتشجيع السلام والأمن فإن بلاء الإرهاب تهديد يلحق الضرر بالمجتمع الدولي برمته.
    We also offer our efforts in the fight against the scourge of terrorism in the world in its most diverse facets and manifestations. UN كما نعرض بذل جهودنا في مناهضة بلاء الإرهاب الذي اجتاح العالم بشتى أشكاله ومظاهره المتنوعة.
    His Government condemned the recent attack on United Nations premises in Nigeria, a reminder that no country was immune from the scourge of terrorism. UN وأوضح أن حكومته تدين الهجوم الذي وقع مؤخرا على مبنى الأمم المتحدة في نيجيريا، مذكِّرا بأنه لا بلد بمأمن من بلاء الإرهاب.
    That unprovoked incident had provided a stark reminder that no State, big or small, was free from the scourge of terrorism, which knew no race and no religion and often crossed borders. UN فذلك الحادث الذي لم يكن له مسبّب هو تذكير قوي بأنه ليس هناك من دولة، كبيرة كانت أو صغيرة، حرة من بلاء الإرهاب الذي لا يعرف جنسا ولا دينا، وكثيرا ما يعبر الحدود.
    The new dangers and risks to international peace and security make it increasingly self-evident that only long-term approaches based on genuinely multilateral cooperative actions and solutions will eradicate the scourge of terrorism. UN والأخطار الجديدة على السلم والأمن الدوليين توضح بجلاء متزايد أنه لا يمكن القضاء على بلاء الإرهاب إلا من خلال المناهج والحلول طويلة الأجل المرتكزة على أعمال متعددة الأطراف وتعاونية بحق.
    The Ministers reaffirmed their commitment to employing all the resources at their disposal to fight the scourge of terrorism and ensure peace and security for the world. UN وأكد الوزراء من جديد التزامهم باستغلال كافة الموارد الموجودة تحت تصرفهم في مكافحة بلاء الإرهاب وكفالة السلام والأمن في العالم.
    Long before 11 September 2001, the Philippines and its people suffered from the scourge of terrorism. UN وقبل 11 أيلول/ سبتمبر 2001 بوقت طويل، عانت الفلبين وشعبها من بلاء الإرهاب.
    Such a step would not only demonstrate the resolve of the international community to deal definitively with the scourge of terrorism; it would also create a basis for a truly global response. UN وهذه الخطوة لن تبرهن فحسب على تصميم المجتمع الدولي على معالجة بلاء الإرهاب معالجة حاسمة، بل ستُرسي أيضا أساسا لاستجابة عالمية حقة.
    62. Mr. Al-Adhami (Iraq) said that Iraq supported all measures necessary to eradicate the scourge of terrorism. UN 62 - السيد الأدهمي (العراق): قال إن العراق يؤيد اتخاذ كل ما يلزم من تدابير للقضاء على بلاء الإرهاب.
    Fighting terrorism side by side with the international community in an international effort to eradicate the scourge of terrorism on the international front, and Continue to fight the Taliban and Al-Qaeda terrorist organization until their total elimination on the domestic front; UN 1 - مكافحة الإرهاب جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي في إطار مجهود دولي للتخلص من بلاء الإرهاب على الجبهة الدولية، ومواصلة محاربة منظمتي الطالبان والقاعدة الإرهابيتين على الجبهة الداخلية إلى أن يتم استئصالهما؛
    Since the onslaught of the terrorist attacks in September last year, the world has been focused once again on the unique role of the United Nations as never before, as the nations came together to fight the scourge of terrorism. UN ومنذ وقوع الهجمات الإرهابية في أيلول/سبتمبر من العام الماضي، تركز اهتمام العالم مرة أخرى على الدور الفريد للأمم المتحدة بدرجة لم يكن لها نظير من قبل، عندما أجمعت الأمم المتحدة رأيها على محاربة بلاء الإرهاب.
    He reiterated the stance taken by his delegation at the previous session with regard to the twenty-first preambular paragraph, and emphasized that the words " taking note " did not signify endorsement of the approach to, or notion of, terrorism of all the organizations listed in that paragraph, notwithstanding all the respect due to any efforts to eradicate the scourge of terrorism. UN وأكد الموقف الذي اتخذه وفده في الدورة السابقة فيما يتعلق بالفقرة الحادية والعشرين من الديباجة، قائلا إن كلمتي " يحيط علما " لا تعنيان إقرار النهج الذي تتبعه جميع المنظمات المدرجة في تلك الفقرة إزاء الأرهاب، أو مفهومها له، وذلك مع كل احترام واجب لأي جهود تبذل في سبيل القضاء على بلاء الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more