"بلادكم" - Translation from Arabic to English

    • your country
        
    • land
        
    • own country
        
    • your countries
        
    • of your
        
    • your own
        
    For these crimes against your country, your sentence is death. Open Subtitles من أجل جرائمكم هذه ضد بلادكم عقوبتكم هي الإعدام
    your country, my country... for me, important, you know, both sides try to understand and get along. Open Subtitles بلادكم, وبلادي مهمة بالنسبة لي كما تعلمون كلا الجانبين يحاولان أن يتفهمان ويتعايشان مع بعضهما
    What are the offences and penalties in your country with respect to the activities listed in this sub-paragraph? UN ما هي الأنشطة المذكورة في هذه الفقرة الفرعية والتي تشكل جرائم في بلادكم وما هي العقوبات المطبقة بشأنها؟
    Give it a label that best suits your country's conviction. UN وأعطوه الوصف الأكثر ملاءمة لاقتناع بلادكم.
    Yes, I've seen nothing of your drab little land yet, but I am interested in your work. Open Subtitles نعم، لمْ أرَ شيئاً بعد مِنْ بلادكم الصغيرة المظلمة، أنا مهتمٌّ بعملك.
    Mr. President, allow me to join the previous speakers in congratulating your country on its assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أنضم إلى المتحدثين السابقين لتهنئتكم بتولي بلادكم مهام رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Your election is just testimony to the esteem in which the international community holds your country. UN أن انتخابكم لهو شهادة عادلة على التقدير الذي تحظي به بلادكم من جانب المجتمع الدولي.
    And they're using your country as a proving ground for their new war machine, their tanks and dive bombers and stuff like that, so they can get the jump on the democracies and knock off England and France and my country Open Subtitles بقدر ما يحاربون الشيوعية وهم يستخدمون بلادكم أرضاً لآلة حربهم الجديدة لدباباتهم وسفنهم الحربية
    So, my fellow Americans, ask not what your country can do for you. Open Subtitles لذلك، اعزائي الامريكيين لا تسألوا ماذا تستطيع بلادكم فعله من اجلكم
    It seems your country will now have to bear the burdens of your deaths. Open Subtitles يبدو أنه سيكون على بلادكم الآن أن تتحمل مسؤولية مقتلكم
    After so many years in your country as your unwelcomed guest, there is no one. Open Subtitles بعد العديد من السنوات في بلادكم .كضيف غير مرحب به, لم يكن هناك أحد
    I know you've seen many foreigners arriving in your country. ADAM CURTIS: Open Subtitles أعلم أنكم رأيتكم الكثير من الأجانب يأتون إلى بلادكم
    He has filled the airwaves with lies about me, about the ship, and about your country. Open Subtitles وقد ملأ موجات الإذاعة بالأكاذيب عني وعن السفينة, وعن بلادكم
    It's our belief that he's been helping orchestrate the attacks on your country. Open Subtitles نعتقد أنه كان يساعد فى التدبير للهجمات على بلادكم
    He's been helping orchestrate thattacks on your country. Open Subtitles لقد كان يساعد فى التدبير للهجمات على بلادكم
    'If we must begin a military campaign,'it will be directed against the lawless men who rule your country,'and not against you. Open Subtitles إن توجب علينا البدأ بحملة عسكرية سوف تكون موجهة ضد الرجال المتمردين الذين دمروا بلادكم وليس ضدكم
    If I'm not mistaken, your country eradicated it's indigenous Indian population and practiced institutionalized slavery for over 250 years. Open Subtitles إن لم أكن مخطئ، فإنّ بلادكم إستأصلت موطن الهنود الأصلي. ومارسوا عليهم النظام العبودي لأكثر من 250 عام.
    Because after all, you are competing for your country. Open Subtitles لأنه في نهاية المطاف , أنتم تنافسون من أجل بلادكم
    Yes, I'm an opponent of your country's assault on mine. Open Subtitles أجل، أنا خصم في الإعتداء بلادكم على بلادي.
    No, it would be a culture clash if it were the custom in your land to bribe people for grades. Open Subtitles -كلا . كان ليكون تصادماً للثقافات لو أن من العادة في بلادكم... أن ترشوا الناس مقابل النجاح...
    And finally, Mr. President, may I, on behalf of my delegation, express our deepest condolences over the tragic multiple train crash which occurred yesterday in your own country, and which caused so many fatalities? UN وفي الختام، سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أعرب لكم باسم وفد بلادي عن تعازينا القلبية فيما يخص الاصطدام المأساوي للقطارات الذي وقع يوم أمس في بلادكم وأوقع العديد من الضحايا.
    Use your enhanced knowledge wisely for the benefit of your countries and for the benefit of the whole international community. UN فلتستخدموا معرفتكم المعززة بحكمة لفائدة بلادكم ولفائدة المجتمع الدولي بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more