"بلادها" - Translation from Arabic to English

    • her country
        
    • their countries
        
    • their country
        
    • its countries
        
    • her own country
        
    • country's
        
    • country was
        
    • her Government
        
    • that her
        
    • their own countries
        
    • her nation
        
    There were more women than men with higher education in her country and women held three key ministerial posts. UN ويتجاوز عدد النساء الحاصلات على تعليم عالٍٍ في بلادها عدد الرجال وتشغل النساء ثلاثة مناصب وزارية هامة.
    her country also had a high proportion of female heads of household. UN وأفادت بأن بلادها لديه نسبة عالية من ربات الأسر المعيشية.
    When the representative of Australia does so, we shall indeed say that the positions of her country in this respect have some credibility. UN وعندما ستفعل الممثلة الأسترالية ذلك، فإننا سنقول إن مواقف بلادها في هذا الصدد لها مصداقية.
    They would also stand to lose their identity, nationality and their very existence and, in some cases, their countries. UN والمجتمعات المتضررة لن تخسر منازلها فحسب، بل أيضا قد تفقد هويتها وجنسيتها ووجودها نفسه، وفي بعض الحالات، بلادها.
    We all hope that the Government and the people of Zambia will overcome their sadness and continue to make progress towards the further prosperity of their country. UN ونأمل جميعا بأن تتغلب حكومة زامبيا وشعبها على أحزانها وتواصل التقدم نحو مزيد من الازدهار في بلادها.
    While there was trafficking of children in Rwanda and Burundi, there was no such activity in her country. UN وفي الوقت الذي يمارس فيه الاتجار بالأطفال في رواندا وبوروندي، فإنه لا يوجد مثل هذا النشاط في بلادها.
    One speaker stated that her country was particularly interested in learning about the work of UNODC in relation to the issue of the elimination of violence against women. UN وقالت متكلمة إن بلادها مهتمة اهتماما خاصا بمعرفة ما يقوم به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة من عمل فيما يتعلق بمسألة القضاء على العنف ضد المرأة.
    She stressed, however, her country's willingness to negotiate in order to reach a result agreeable to all concerned. UN غير أنها شددت على استعداد بلادها للتفاوض من أجل التوصل إلى نتيجة توافق عليها جميع الأطراف.
    Turning to paragraph 66 of the report, she said that her country had a perfectly structured and functioning national judicial system for the protection of human rights. UN وتطرقت بعد ذلك إلى الفقرة 66 من التقرير، وقالت إن بلادها لديها نظام قضائي وطني لحماية حقوق الإنسان يعمل بكفاءة.
    her country had ratified international human rights conventions and had fulfilled its reporting obligations under those conventions. UN وأضافت أن بلادها صدّقت على الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وأوفت بالتزاماتها بوضع التقارير بموجب هذه الاتفاقيات.
    The statement by the representative of the United States was incompatible with the obligations of her country as a sponsor of the peace process. UN والبيان التي أدلت به ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية لا يتفق مع التزامات بلادها بوصفها ضامنة لعملية السلام.
    her country recommended a close and continued dialogue between grass-roots organizations and national authorities. UN وأضافت أن بلادها توصي بإجراء حوار وثيق ومتواصل بين المنظمات القاعدية والسلطات الوطنية.
    her country's efforts to improve the conditions of children, including free education and health services, had led to a reduction in infant mortality, a rise in school attendance and a decline in school dropout rates. UN وقالت إن جهود بلادها من اجل تحسين أحوال الطفل، بما في ذلك التعليم المجاني والخدمات الصحية، قد أدت إلى انخفاض في وفيات الرضع، وارتفاع في الالتحاق بالمدارس، وفي هبوط في معدلات التسرب من المدارس.
    her country's international cooperation had increased significantly at both bilateral and multilateral levels. UN وأشارت إلى أن تعاون بلادها على الصعيد الدولي قد ازداد زيادة كبيرة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Women now represented her country in national, regional and international forums. UN ومثلت المرأة بلادها في كافة المحافل الوطنية والإقليمية والعالمية.
    In her country, blacks had been excluded from public life for many years through the application of literacy tests; she therefore knew all too well how such procedures could be used for purposes of discrimination. UN وقالت إن السود في بلادها استبعدوا من الحياة العامة لسنوات طويلة من خلال تطبيق نظام اختبارات الإلمام بالقراءة والكتابة؛ ولذلك فإنها تعرف تماماً كيف يمكن استخدام إجراءات من هذا القبيل لأغراض التمييز.
    It is directed at audiences that are able to influence the human rights situation in their countries. UN وتستهدف هذه المواد فئات الجمهور القادرة على التأثير في حالة حقوق الإنسان في بلادها.
    They must unite in preparing their countries for the flooding that would inevitably occur unless action was taken to protect the land. UN وعليها أن تتحد في إعداد بلادها للفيضان الذي هو لا محالة واقع ما لم يتخذ إجراء لحماية الأرض.
    16. A number of States indicated the expectation that the threat to their country was likely to increase in the future. UN 16 - وأشار عدد من الدول إلى أنها تتوقع أن الخطر الذي يتهدد بلادها سيزيد على الأرجح في المستقبل.
    We also commend the Intergovernmental Committee for promoting the return of cultural property to its countries of origin. UN ونثني أيضا على اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية.
    her own country's development process had been halted by years of armed conflict and the depletion of natural resources by the former regime. UN وقالت إن العملية الإنمائية في بلادها قد أحبطتها سنوات من الصراع المسلح واستنفاد الموارد الطبيعية بمعرفة النظام القديم.
    54. The representative of Poland described the dynamic growth of SMEs and their key role in her country’s national economy. UN ٤٥- ووصفت ممثلة بولندا النمو الحيوي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والدور اﻷساسي الذي تلعبه في اقتصاد بلادها الوطني.
    The Government of the Niger, whose country was explicitly implicated, announced its intention to bring the matter before the French courts. UN وقد أعلنت حكومة النيجر، المعنية بلادها صراحة بهذا الأمر، عزمها عرض المسألة على العدالة الفرنسية.
    her Government attached particular importance to the question of internally displaced persons, of whom there were over 210,000 in the country. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعلق أهمية خاصة على مسألة المشردين داخلياً، إذ يوجد 000 210 مشرد داخلياً في بلادها.
    Secondly, those same nuclear-weapon States consider the safety and security of their own countries and people to be paramount, even at the expense of neighbouring regions and their peoples. UN وثانيا، فتلك الدول نفسها التي تمتلك أسلحة نووية تعتبر أن أمن وسلامة بلادها وشعوبها لهما أهمية قصوى، حتى على حساب المناطق المجاورة وشعوبها.
    Well, she shouldn't have forgotten that by marrying your son, her nation became France. Open Subtitles حسناً ما كان يجب عليها أن تنسى انه بزواجها من أبنك يجب أن تنسى بلادها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more