"بلادهم اﻷصلية" - Translation from Arabic to English

    • their countries of origin
        
    • their country of origin
        
    More than 100,000 children were registered as unaccompanied, both inside and outside their countries of origin. UN وجرى تسجيل أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ طفل بصفتهم أطفالا غير مصحوبين من داخل وخارج بلادهم اﻷصلية.
    His Government strongly supported the voluntary repatriation of refugees to their countries of origin. UN وأعرب عن تأييد حكومته القوي للعودة الطوعية للاجئين إلى بلادهم اﻷصلية.
    In some cases, resettlement options will need to be examined for those who are unable to return to their countries of origin and who, at the same time, are also not in a position to extend their stay in Cyprus for reasons of personal safety and security. UN وفي بعض الحالات، سوف تنشأ الحاجة الى دراسة خيارات اعادة التوطين لغير القادرين على العودة الى بلادهم اﻷصلية والذين لا يستطيعون، في الوقت نفسه، تمديد بقائهم في قبرص ﻷسباب تتعلق بالسلامة واﻷمن الشخصيين.
    9. UNHCR's primary role is to provide international protection to persons who were forced to flee their country of origin. UN 9- إن الدور الرئيسي الذي تضطلع به المفوضية يتمثل في توفير الحماية الدولية لمن يضطرون إلى الهرب من بلادهم الأصلية.
    Migrant workers working in Mauritius are free to remit any sum of money to their families in their country of origin. UN وللعمال المهاجرين الذين يعملون في موريشيوس الحرية في تحويل أي مبلغ مالي لأسرهم في بلادهم الأصلية.
    Concerns about the burden of protecting refugees had caused some Governments to deny entry to asylum-seekers or forcibly return thousands of refugees to their countries of origin. UN وقد أدت نواحي القلق بشأن العبء الذي يمثله حماية اللاجئين إلى أن قامت بعض الدول برفض الدخول لطالبي اللجوء أو بإجبار آلاف اللاجئين على العودة إلى بلادهم اﻷصلية.
    Algeria had made great efforts, in conjunction with international organizations and the countries concerned, to accelerate the return of displaced persons to their countries of origin and their socio-economic reintegration there. UN ٤٨ - ولقد بذلت الجزائر جهودا كبيرة، بالتعاون مع المنظمات الدولية والبلدان المعنية، لﻹسراع بعودة المشردين إلى بلادهم اﻷصلية وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا هناك.
    At the same time, his delegation noted with great satisfaction that during the past two years more than 3 million refugees had returned to their countries of origin, most of them to Afghanistan, Mozambique and Myanmar. UN ١٢١ - وقال إن وفده يلاحظ في نفس الوقت بكثير من الارتياح أن ثلاثة ملايين من اللاجئين قد عادوا إلى بلادهم اﻷصلية خلال العامين الماضيين، ومعظمهم من أفغانستان وموزامبيق وميانمار.
    12. Various other nationalities: Individual cases from countries in Africa or in the Middle East who fear persecution in their countries of origin may benefit from protection and assistance. UN ٢١- الجنسيات اﻷخرى: يجوز في بعض الحالات الفردية ﻷشخاص قادمين من أفريقيا أو الشرق اﻷوسط ممن يخشون الاضطهاد في بلادهم اﻷصلية أن يتمتعوا بالحماية والمساعدة.
    49. The observer for the Assyrian Universal Alliance provided information about positive measures which Australia had taken to ensure multicultural education, whereas the observer for the Association des Assyro-chaldéens de France mentioned that in their countries of origin, Assyrians were deprived of their own schools, even at primary level, and were prohibited from establishing their own schools. UN ٩٤- وقدم مراقب التحالف اﻵشوري العالمي معلومات عن التدابير الايجابية التي اتخذتها استراليا لضمان التعليم القائم على التعدد الثقافي، بينما ذكر المراقب عن رابطة اﻵشوريين - الكلدانيين في فرنسا أن اﻵشوريين محرومون في بلادهم اﻷصلية من المدارس الخاصة بهم، حتى على الصعيد الابتدائي، وأنه محظور عليهم إنشاء هذه المدارس.
    He requested further details of the proposed new regulations and asked whether, under the existing regulations, domestic servants were free to return to their country of origin during the 10year period. UN والتمس مزيداً من التفاصيل عن القواعد التنظيمية الجديدة المقترحة. وسأل عما إذا كان خدم المنازل، بموجب اللوائح القائمة، يتمتعون بحرية العودة إلى بلادهم الأصلية خلال فترة السنوات اﻟ 10.
    In addition, several delegations raised the issue of lost capacity, whereby some trainees with expertise newly acquired through capacity-building programmes did not return to their country of origin. UN وإضافة إلى ذلك، أثارت عدة وفود مسألة القدرة المفقودة، حيث إن بعض المتدربين من ذوي الخبرة المكتسبة حديثا من خلال برامج بناء القدرات لم يعودوا إلى بلادهم الأصلية.
    DNGOs were concerned at the continued expulsion of aliens (former asylum seekers or (ir)regular migrants) who were sentenced to placement under a hospital order (TBS) and who are unable to return to their country of origin because such psychiatric care ( as they have been receiving while being detained) is inaccessible to them, or because of other reasons beyond their control. UN كذلك، قلقت المنظمات الهولندية غير الحكومية بشأن استمرار طرد الأجانب (من ملتمسي اللجوء السابقين أو المهاجرين (غير) النظاميين) الذين حُكم عليهم بموجب أمر بالإيداع في المستشفى. وليس في مقدورهم العودة إلى بلادهم الأصلية لعدم إمكانية حصولهم فيها على هذه الرعاية النفسية (مثلما كانوا يتلقَّونها أثناء احتجازهم) أو لأسبابٍ أخرى لا قِبَل لهم بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more