"بلاغها إلى اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • her communication to the Committee
        
    • her communication before the Committee
        
    • the communication to the Committee
        
    At the time of the submission of her communication to the Committee, she was under house arrest in Turkmenistan. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه بلاغها إلى اللجنة كانت تخضع للإقامة الجبرية في تركمانستان.
    At the time of the submission of her communication to the Committee, she was under house arrest in Turkmenistan. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه بلاغها إلى اللجنة كانت تخضع للإقامة الجبرية في تركمانستان.
    All of this was prior to her submitting her communication to the Committee. UN وقد حدث هذا كله قبل أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغها إلى اللجنة.
    The State party however submits that the author submitted her communication before the Committee on 29 May 2006, which is six years after the last decision of the domestic court dated 24 May 2000. UN بيد أن الدولة الطرف تدفع بأن صاحبة البلاغ قدمت بلاغها إلى اللجنة في 29 أيار/مايو 2006، أي بعد مرور ست سنوات على صدور آخر قرار من المحكمة المحلية بتاريخ 24 أيار/مايو 2000.
    All of this was prior to her submitting her communication to the Committee. UN وقد حدث هذا كله قبل أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغها إلى اللجنة.
    The author submitted that the State party's response dealt with the underlying criminal case against her, which was not the subject of her communication to the Committee. UN وقالت صاحبة البلاغ إن رد الدولة الطرف تناول الدعوى الجنائية المرفوعة عليها، وهو ليس موضوع بلاغها إلى اللجنة.
    Accordingly, the State party submits that the author did not express in a sufficiently clear manner her intention to follow the investigation actively by availing herself of her right to complain about the actions of police officers to different institutions, and therefore has not exhausted the domestic remedies before submitting her communication to the Committee. UN وبناء على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعبر بطريقة واضحة بما فيه الكفاية عن عزمها على متابعة التحقيق بنشاط للاستفادة من حقها في تقديم شكوى بشأن إجراءات أفراد الشرطة إلى مختلف المؤسسات، وبالتالي فإنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل مبادرتها إلى تقديم بلاغها إلى اللجنة.
    Accordingly, the State party submits that the author did not express in a sufficiently clear manner her intention to follow the investigation actively by availing herself of her right to complain about the actions of police officers to different institutions, and therefore has not exhausted the domestic remedies before submitting her communication to the Committee. UN وبناء على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تعبر بطريقة واضحة بما فيه الكفاية عن عزمها على متابعة التحقيق بنشاط للاستفادة من حقها في تقديم شكوى بشأن إجراءات أفراد الشرطة إلى مختلف المؤسسات، وبالتالي فإنها لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل مبادرتها إلى تقديم بلاغها إلى اللجنة.
    Therefore, a period of 8 years and 256 days passed before the author submitted her communication to the Committee for consideration on 30 April 2008. UN وبذلك تكون قد مرّت ثماني سنوات و256 يوماً قبل أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغها إلى اللجنة في 30 نيسان/أبريل 2008 لتنظر فيه.
    The Committee notes the author's argument regarding the delay in submission and considers that, in the present case, the author has not provided any reasonable justification for the delay in submitting her communication to the Committee. UN وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة.
    In this instance, although the State party raised the issue that the delay amounts to an abuse of the right of petition, the author has not explained or justified why she waited for nearly 15 years before submitting her communication to the Committee. UN وفي هذه الواقعة، بالرغم من أن الدولة الطرف قد أثارت مسألة بلوغ التأخير حد إساءة استعمال حق الالتماس، فإن صاحبة البلاغ لم تفسّر أو تبرّر سبب انتظارها قرابة 15 عاماً قبل أن تقدم بلاغها إلى اللجنة.
    Therefore, a period of 8 years and 256 days passed before the author submitted her communication to the Committee for consideration on 30 April 2008. UN وبذلك تكون قد مرّت 8 سنوات و256 يوماً قبل أن تقدم صاحبة البلاغ بلاغها إلى اللجنة في 30 نيسان/ أبريل 2008 لتنظر فيه.
    The Committee notes the author's argument regarding the delay in submission and considers that, in the present case, the author has not provided any reasonable justification for the delay in submitting her communication to the Committee. UN وتحيط اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ المتعلقة بالتأخير في تقديم البلاغ، وترى فيما يتعلق بهذه القضية، أنها لم تقدم أي تبرير معقول للتأخير في تقديم بلاغها إلى اللجنة.
    Notwithstanding the conclusions of the IRB, the author did not attempt to explain her trip to France in her PRRA application, or in her H & C application, or in her communication to the Committee. UN ورغم استنتاجات لجنة الهجرة المعنية بوضع اللاجئين في كندا، لم تحاول صاحبة البلاغ تفسير سفرها إلى فرنسا لا في طلبها لتقييم المخاطر قبل الطرد ولا في طلبها للإعفاء من تأشيرة الإقامة الدائمة لاعتبارات إنسانية، ولا في بلاغها إلى اللجنة.
    The State party notes that the author apparently authorized an international human rights defence organization to submit her communication to the Committee while at the same time acknowledging before the Algerian authorities that she had agreed to take advantage of the settlement procedure afforded by the domestic mechanism provided for in the Charter for Peace and National Reconciliation. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ كلّفت منظمة دولية للدفاع عن حقوق الإنسان بتقديم بلاغها إلى اللجنة بينما تقر في الوقت نفسه أمام السلطات الجزائرية أنها قبلت بالاستفادة من آلية التسوية الداخلية الناشئة عن ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    In this regard, the Committee observes that the author submitted her communication to the Committee for consideration on 30 April 2008, that is, 8 years and 256 days after the date of the decision by the Prague District Court No. 5. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت بلاغها إلى اللجنة في 30 نيسان/أبريل 2008 لتنظر فيه، أي بعد مرور ثماني سنوات و256 يوماً على صدور قرار الدائرة الخامسة بمحكمة إقليم براغ.
    The State party however submits that the author submitted her communication before the Committee on 29 May 2006, which is six years after the last decision of the domestic court dated 24 May 2000. UN بيد أن الدولة الطرف تدفع بأن صاحبة البلاغ قدمت بلاغها إلى اللجنة في 29 أيار/مايو 2006، أي بعد مرور ست سنوات على صدور آخر قرار من المحكمة المحلية بتاريخ 24 أيار/مايو 2000.
    6.2 The State party points out that the author had approached different State institutions about different questions and had contacted her relatives abroad; it therefore concludes that nothing prevented her from applying to and pursuing her communication before the Committee earlier. UN 6-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ اتصلت بمؤسسات حكومية مختلفة بشأن مسائل شتى، واتصلت بأقاربها خارج البلد؛ وتخلص بالتالي إلى أنه لم يكن هناك ما يمنعها من توجيه بلاغها إلى اللجنة ومتابعته قبل ذلك.
    6.2 The State party points out that the author had approached different State institutions about different questions and had contacted her relatives abroad; it therefore concludes that nothing prevented her from applying to and pursuing her communication before the Committee earlier. UN 6-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ اتصلت بمؤسسات حكومية مختلفة بشأن مسائل شتى، واتصلت بأقاربها خارج البلد؛ وتخلص بالتالي إلى أنه لم يكن هناك ما يمنعها من توجيه بلاغها إلى اللجنة ومتابعته قبل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more