"بلايين البشر" - Translation from Arabic to English

    • billions of people
        
    • billions of human beings
        
    • of billions
        
    She underlined that billions of people were expecting their leaders to agree on answers to the challenge. UN وأكدت أن بلايين البشر كانوا يتوقعون من قادتهم الاتفاق على إجابات لمواجهة التحدي.
    The digital divide still yawns as widely as ever, with billions of people still unconnected to a global society which, on its side, is more and more wired. UN ولا تزال الفجوة الرقمية واسعة أكثر من أي وقت مضى، ولا يزال بلايين البشر منقطعين عن مجتمع عالمي تتزايد الروابط فيما بين أجزائه أكثر فأكثر.
    Literally billions of people could be left outside the globally connected world. UN ويمكن أن يصبح بلايين البشر بمعنى الكلمة خارج دائرة العالم المتصل عالميا.
    Poverty, hunger, environmental degradation, lack of water, epidemics, endemic and infectious diseases affect billions of human beings. UN إن الفقر والجوع وتدهور البيئة والأوبئة ونقص المياه والأمراض المعدية تؤثر جميعا على بلايين البشر.
    We have come, on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, to support and defend the demands of billions of human beings who are calling for justice and respect for their rights. UN لقد حضرنا باسم حركة بلدان عدم الانحياز لندعم وندافع عن مطالب بلايين البشر الذين يطلبون العدل والاحترام لحقوقهم.
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    There is a lack of support for billions of people suffering from hunger and disease in developing countries. UN فهناك افتقار إلى دعم بلايين البشر الذين يعانون من الجوع والمرض في البلدان النامية.
    We have taken that to heart, because the Millennium Development Goals (MDGs) affect the fate of billions of people: their lives, their health and their prosperity. UN ونحن نأخذ ذلك الأمر على محمل الجد، لأن الأهداف الإنمائية للألفية تؤثر على مصير بلايين البشر: حياتهم وصحتهم ورفاههم.
    Through greater integration with the regional countries in Asia, ASEAN can become a natural bridge that connects China and India, the two emerging global economic centres of the twenty-first century, with a combined market size of billions of people. UN ومن خلال تكامل أكبر مع البلدان الإقليمية في آسيا نستطيع أن نشكل جسراً طبيعياً يصل بين الصين والهند، المركزين الاقتصاديين العالميين الصاعدين في القرن الحادي والعشرين بحجم سوق مجمع يضم بلايين البشر.
    The importance of ensuring adequate adaptation measures is vital not only to a future agreement on climate change, but also to the safety, well-being and very livelihoods of billions of people. UN و اتخاذ تدابير مناسبة للتخفيف ليست له أهمية حيوية لإبرام اتفاق مستقبلي بشأن تغير المناخ فحسب، بل أيضاً لسلامة بلايين البشر ورفاههم وسبل كسب رزقهم منها.
    I would like specifically to mention his leadership in facing the worldwide crisis unleashed by skyrocketing food prices, with its traumatic consequences for billions of people around the world. UN وأود أن أذكر، بصورة محددة، قيادته في مواجهة الأزمة التي عمت العالم نتيجة للارتفاع الهائل في أسعار الغذاء، ونتائجه التي أصابت بالصدمة بلايين البشر في جميع أنحاء المعمورة.
    Among the key messages in this report is the need to make globalization more inclusive, thus creating more opportunities for all, and not to leave billions of people in a state of poverty and exclusion. UN ومن الرسائل الأساسية في هذا التقرير ضرورة جعل العولمة أكثر شمولا، وبالتالي إتاحة المزيد من الفرص للجميع، وعدم ترك بلايين البشر في حالة من الفقر والاستبعاد.
    The Johannesburg Summit confronted the stark reality that billions of people across the world are poor, and it boldly confirmed the need for us to collaborate for a shared human prosperity through sustainable development. UN وواجه مؤتمر قمة جوهانسبرغ الحقيقة الصارخة المتمثلة في أن بلايين البشر في جميع أنحاء العالم فقراء، وأكد بجرأة ضرورة أن نتعاون لتحقيق رخاء تتشاطره البشرية من خلال التنمية المستدامة.
    The challenge will be to follow words with action to bring about positive change for the billions of people who need the MDG promise of a decade ago honoured. UN وسيتمثل التحدي في أن نتبع الكلام بالعمل لإحداث تغيير إيجابي في حياة بلايين البشر الذين يحتاجون إلى أن يتحقق وعد الأهداف الإنمائية للألفية القائم منذ عقد من الزمان.
    Parliamentarians, he pointed out, can provide crucial guidance and support to the United Nations to make sure that the Organization is able to meet the responsibilities that billions of people have entrusted to it. UN وأشار إلى أن البرلمانيين بإمكانهم تزويد الأمم المتحدة بتوجيه ودعم حيويين لتمكينها من القيام بالمسؤوليات التي أوكلها إليها بلايين البشر.
    While there has been unprecedented economic prosperity, the world remains blighted by extreme levels of inequality, with billions of people living in absolute poverty. UN ولئن كان هذا العالم قد شهد ازدهارا اقتصاديا غير مسبوق، فقد ابتلي في الوقت نفسه بآفة عدم المساواة التي بلغت مستويات خطيرة، حيث يعيش بلايين البشر في فقر مدقع.
    And you believe me because it flatters your ego... to believe that alone, among all the billions of people... of the Twelve Colonies, you were chosen for my mission. Open Subtitles وانت توافقني ان ذلك يرضي غرورك... لتصدق ان هذا الوحيد من بين بلايين البشر, للاثني عشر مستعمرة,
    62. Equal efforts were also needed to address other environmental issues such as deforestation, desertification and loss of biodiversity, which threatened the livelihoods of billions of people. UN 62 - وقال إنه يلزم أيضا بذل جهود مساوية للتصدي للمسائل البيئية الأخرى مثل إزالة الغابات والتصحر وفقدا التنوع البيولوجي، التي تهدد مصادر عيش بلايين البشر.
    They, in turn, represent billions of human beings, to whom we must be accountable precisely because we hold their fate in our hands. UN ويمثل هؤلاء بدورهم بلايين البشر الذين نتحمل المسؤولية إزاءهم لأننا نحمل مصيرهم على أكُفَّنا.
    This is what usually happens with matters affecting the fate of billions of human beings. UN وهذا هو ما يحدث عادة في الأمور التي تؤثر على مصير بلايين البشر.
    They, in turn, represent billions of human beings, to whom we must be accountable precisely because we hold their fate in our hands. UN وتلك الدول بدورها تمثل بلايين البشر الذين يجب أن نكون مسؤولين أمامهم، وذلك تحديدا لأننا نمسك بمصيرهم في أيدينا.
    Without that, the lives of billions will be imperilled. UN وبدون ذلك، ستتعرّض حياة بلايين البشر للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more